新华字典在线查字 / 传译

传译造句

传译造句

传译造句(共10条句子)

    • 小伟,请问你在同声传译时吃的薄荷糖是什么牌子呢?
    • 摘要本文试图探讨省略在同声传译中的情况。
    • 我们知道同声传译是一项很复杂的工作。
    • 文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
    • 当今绝大部分国际会议都要求有同声传译
    • 发言者应在发言之前向听证会秘书处递交一份其发言的硬拷贝,以方便其它文种的同声传译和作为今后的参考。
    • 池座的所有座位都装有耳机。通过耳机你可以听到讲话的同声传译。有十二种语言可供选择。
    • 而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别。
    • 可译性和不可译性不是泛指两种语言之间能否相互传译的问题,指的乃是译文确切性的程度问题。
    • 翻译程式:是一个用编译,传译或真译方法的转换程式。它把高阶层语言或低阶层语言翻译为机器语言。

字相关词语造句

传信造句

      • 新闻上放送著皇家信鸽的菁英们传信时英姿焕发,还有他们如何享受美好生活、和医护鸽打情骂俏,这样的生活实在棒呆了!
      • “尽管遗传信息数量有限,但我们非常幸运地获得了一个读数,”她说。
      • 于是有人努力改造以拯救神圣的中心法则:“‘产生产生蛋白质’是指遗传信息的流动方向,而非实际的合成步骤。”。
      • 已经深入人心,而且若说传信人有问题,我虽然不敢保证,但,我相信,九成不会有问题,那个人我见过,宁死不屈,情深义重,而且此次,有尸体为证!
      • 新生儿所能获得的所有行为信息都包含在他们的中。他们在接下来很短的生命周期中所学的东西非常有限,而且无法传递给下一代。只有在具备了高度发达的双亲照顾的物种中,幼子才会有机会通过双亲、亲戚学习来增加他们的遗传信息。恩斯特·迈尔。
      • 坐在床上,头顶杂毛的依德歪着脑袋看着眼前的小修女,盯了半天终于发现,这孩子不就是前段时间传信的那个小修女萝拉么。
      • 耶律宏一古脑儿把西辽军全部拉来啦,十多万哩!我已传信父亲,让他快来,否则我可撑不住了!
      • 若是光棍没关系,过去生活不回忆。光棍节日不送礼,只托手机传信息,彼此祝福不忘记,我的祝福陪伴你,愿你光棍节开心又甜蜜!
      • 姑娘替我三哥传信,便是与我有惠,我又岂能怎样?说不得……
      • 电话、手机传信息,有事没事常联系;新年要到莫忘记,短信祝福属于你。预祝你在新的一年里,职位升的高,工资涨的高,幸福就像高乐高,永远没烦恼!

传位造句

      • 在这个酒宴中间,汉景帝有意无意地说了一句话,说千秋之后,传位梁王。
      • 蒙古族的家产继承习惯,从成吉思汗传位给幼子托雷开始,就是传给“老疙瘩”的,所以蒙古人又把香火称为“敖特根嘎勒”老儿子的香火。
      • 无独有偶,金花婆婆摘下圣女戒指,传位给小昭时,也露出了银光闪闪的指甲,相当漂亮。
      • 看着对自己有再造之恩、授业之义、传位之德的恩师惨死面前,文轻生抱着恩师的遗骸怆然涕下。
      • 定静单手执佛礼点头,神情端庄肃穆目不斜视,道袍随风而动,“我这次来是观摩贵派弟子比剑的,江湖传闻风师兄决定传位与一个叫洛仙的少年,不知是否属实!”。
      • 虞舜也没有让他失望,接人待物、处理诸事都很有条理,三年后,尧帝彻底退休传位给了舜。
      • 若邀穹苍眷佑,至乾隆六十年,予寿八十有五,即当传位太子,准备归政退闲。
      • 古公的儿子、周文王姬昌的伯父、姬太伯死后,没有儿子,传位给弟弟仲雍。
      • 皇帝的意思再明白不过,他将弗陵比作帝尧,又将钩弋夫人比作帝尧的母亲,就是摆明了将来要传位给这个儿子。
      • 英宗看了看承焕等人,道“卿等也认为定须传位于太子吗?”。

传写造句

      • 杜梨纵横大唐双龙传写作进程连载中。
      • 拍照上传写有孩子、父母家庭住址、联系电话等信息的学籍表到手机上,进行学籍资料的管理。
      • 由此看出,茯苓是由“伏灵”传写误讹演变而成。
      • 在使徒行传写完之后,保罗还活着。
      • 同学们都在传写教授的笔记。
      • 军湖小舟,鲜活了他的形象思维,他采用披、麻、皴等手法,神妙地传写出峰峦晦明、洲渚掩映、林麓烟霭的江南景色。
      • 这一点,到这篇微不足道的自叙传写至近结尾时,就会明白了。

字相关词语造句

译法造句

      • 星之意,在古代中国常被称为“老人星”,也成为这艘军舰舰名的常见译法
      • 在结论部分作者提出了三种翻译策略,即删减法、改译法和解释法。
      • 主要是应用了无人驾驶飞机拍摄的航测数据,分别采用非监督分类、监督分类和人机交互式解译法对葡萄种植面积进行了提取。
      • 除了最基本的发音词汇,还会讲到造句法、翻译法,为学员以后继续学习日语以及参加日语考试打下坚实的基础。
      • 最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。
      • 坦奇并未插手布朗一案,但他在阅读判决书时发现了那些斜体字母,他写道:“经过反复试验后,我们发现有个公式恰好可用来破译法官的密码。”。
      • 英汉习语的翻译可采用直译法、意译法、套用法。
      • 而在加拿大,语法翻译法则让位于许多其它的方法,包括视听教学法,其重点在于句型练习。
      • 本文试通过译法例析探寻飞白辞格的汉英翻译策略。
      • 电视新闻出现的新词翻译工作做好,必须注重培养“译外功”,善于使用工具书,并参考国内各大报刊、杂志的标准译法

译本造句

      • 这两个全译本对律诗部分的处理可说是可圈可点。
      • 明代三大古典名著的江户版译本开了日本翻译中国章回小说的先河。
      • 还有人指出,韦白此前翻译狄兰托马斯的诗,也和前辈翻译家巫宁坤的译本极其相似。
      • 结论中文译本经初测效度、信度和反应度比较满意,适合中国更年期妇女的生存质量评测。
      • 译本他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。
      • 后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。
      • 如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。
      • 有些中国人认为牛作家应写得特好以至于得了诺贝尔奖,接下来他把奖金全捐给了穷人——抱歉,胡思乱想与现实有距离:中国目前得诺贝尔奖的作家抄袭了马尔克斯及福克纳的中文译本,用奖金买了房,中国当红的青少年作家也抄袭过,用版税同样买了房,他们比你优越及优秀之处,就是他们以后不会向你求助了。
      • 过去的六七中英文译本,几乎全是很不理想的缩写本或者节译本
      • 查看过这个网站的来客纪录,发现有位读者尝试利用雅虎奇摩的翻译功能去翻译本网站。

译员造句

      • 会议中我们的翻译员会全程翻译。
      • 许多译员都是拥有大量时间的在校大学生,通常他们一毕业就离开小组找工作了。
      • 由南亚裔传译员轮值接听电话查询,并提供三人会议形式的电话翻译服务。
      • 一个联合国翻译员的一天大多是在会议中度过的。
      • 联合国口译员通常有数年的口译经验。
      • 因此,翻译员和通译员所面对的挑战之一就是意识到差异的存在,以及赶上我们周围所不断发生的变化。
      • 去年我有一位可钦佩的译员伯尔斯少校。
      • 在医药口译中理解术语是至关重要的。这就是为什么就连双语的医生也要依赖于口译员
      • 这些译员,有的喜欢分两步编辑:先比较原文和译文检查忠实性,然后只读译文查看是否流畅。
      • 答:来自世界各地的精神科医生和心理医生通过口译员进行交流。
大家在看
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接