新华字典在线查字 / 摘译

摘译造句

摘译造句

摘译造句(共4条句子)

    • 他编译的中国文学选集摘译并编选了中国几千年以来的经典著作,其中包括诗歌、散文、唐传奇、信件、中国传统文学理论和戏剧等。
    • 一天内译完这份科研报告是不可能的,请你摘译重要部分吧。
    • 这当然是从国外刊物的愚人节专号上摘译的。
    • 这里摘译国外有关新兴城市集中规划原则的资料,供油城规划借鉴。

字相关词语造句

摘抄造句

      • 如果书上有固定的答案,可以直接摘抄,如果是谈谈你自己的想法之类的问题,最好是结合书上的回答,然后再用自己的话回答。如果有的题目你不记得答案可以根据题目自己理解,其实只要有道理,积极向上,不反动,都可以的
      • 不违法!注明出处这属于合理利用的部分!不构成侵权,在使用别人作品时,摘抄也要有度,不能超过大部分尤其是作品的综合理念。
      • 不知你是要摘抄还是写作,我把这个告诉你好了。
      • 让他们多观察生活中的细节,这样才能有感而发,也可以让他们多摘抄,多积累一些书面语。书面语知道得越多,句子怎么写都好,因为句子不生动是因为不真实,没有情感。
      • 摘抄鸟儿的好句好段,由成功励志网收集,希望有关于摘抄鸟儿的好句好段的文章摘抄鸟儿的好句好段能对您有所帮助。
      • 书中一些咒语经文是我摘抄的,一些是自己瞎编的,有懂行之人看到谬错之处一笑而过吧。
      • 读书是学习,摘抄是整理,写作是创造。
      • 这本简报分为两个部分,开始一部分都是一些报纸文章的摘抄和影印以及照片图片等,后一部分则是王庞清的记录,像是研究笔记。
      • 从图书馆回到寝室,明里拖着略显疲倦的身体,摘抄英文的文献并不是一件多么愉快的事情。
      • 成长是摘抄本上的一首首小诗。或欢快或哀怨,开心时高声吟唱,低落时黯然泪流。

摘取造句

      • 没有太多,只有一个段落,自己摘取吧!!。
      • 在学习上,她就像一位导游,带领我们在知识的果园里徜徉,摘取秋天的硕果,品尝着成功的喜欢,那果汁滋润着我们求知若渴的心田;在遇到困难时,她就像大姐姐一样,拉着我们的小手一同翻山越岭;当我们犯错误时,她总会用她的心血,她的温和再一次洗刷每一个学生心灵上的灰尘,真不愧为人类灵魂的工程师。
      • 她从花丛中摘取了一朵鲜红的玫瑰。
      • 摘取了乒乓球男子单打比赛的金牌。
      • 爱情是一朵生长在绝壁悬崖边缘上的花,要想摘取就必须要有勇气。
      • 世上再没有比时钟更加冷漠的东西了;在您出生的那一刻,在您尽情地摘取幻想的时刻,它都是分秒不差地滴答着。
      • 阙南兄、东临兄,唐元帅已答应借其人头了,你们还不快进来摘取?
      • 孔孟诗书掀起世界文化的波澜,莫言著作摘取诺贝尔的桂冠,中华文明几千年辉煌灿烂,要在我们手里星火相传,国际母语日,愿我们把汉语说好唱好写好,让世界为我们鼓掌赞叹。
      • 摘取果子的人必须爬上树。
      • 她仿佛生长在悬崖边峭壁上的一枚甜果,摘取这枚爱果需要足够的勇气。

摘录造句

      • 看书不能信仰而无思考,要大胆地提出问题,勤于摘录资料,分析资料。
      • 这篇文章很好,我特地摘录了几段。
      • 中考名言警句很多,可以分类汇编,这里摘录的是中学生励志名言,供你参考,不当之处,请批评指正。
      • 看书不能信仰而无思考,要大胆地提出问题,勤于摘录资料,分析资料,找出其中的相互关系,是做学问的一种方法。
      • 我们在摘录名言、名句时,一定要标明其出处,以备查找方便。
      • 这些词语是她从书上精心摘录的。
      • 弟弟一边看书,一边摘录好词好句。
      • 下次你在谷歌阅读器内展开部分阅读条目,这个扩展将立即自动获取该页面的全文内容,并显示在摘录的地方。
      • 还包括摘录自梁山伯与祝英台,本来写为小提琴协奏曲利用西方的管弦乐文书,并可以说是最知名的中文作品。
      • 该链接包括一张图片、原文摘录,还可添入用户评论。

字相关词语造句

译经造句

      • 这一局面出现的重要前提正是一大批杰出佛教译经家的涌现,安世高、支谦、竺法护、道安、鸠摩罗什、真谛、玄奘、义净等法师皆是其中的佼佼者。
      • 其后,不再译经,唯精勤礼诵,修诸福业,衣钵以外之物,随得随施。
      • 圣经诗歌汉译经历了翻译主体的更替和语体的演变,呈现出从散文体到新诗体、再到“以诗译诗”的文学化的演进。
      • 当时有两位著名的译经者,安世高和支娄迦谶。
      • 本公司是一家具多年翻译经验的专业翻译机构,拥有三百余名专兼职翻译,大部分均为高级专家、学者、教授及留学人员。
      • 由于工作业绩突出,我所翻译公司在全国第五届翻译经营研讨会上被中国译协授予首批“翻译服务诚信单位”荣誉称号。
      • 据其官方网站介绍,北魏太和年间,孝文帝为沿着丝绸之路来华的天竺僧人跋陀敕建少林寺,供其修法、译经
      • 而天竺僧人那连提黎耶舍、阇那崛多和达摩笈多先后在此主持译经工作,对中国佛经翻译事业做出了突出贡献,被后人尊为“开皇三大士”。
      • 这位印度王子就是高座寺的开山祖师,集密咒、梵呗、译经、讲法、苦行于一身,最早把密宗梵呗由金陵传播到全国。
      • 该寺住持道安组织雕刻了又一部大藏经,名《普宁藏》,该藏除复刻宋代思溪《圆觉藏》外,还加入了白云宗的有关撰述和元代新译经典。

译法造句

      • 星之意,在古代中国常被称为“老人星”,也成为这艘军舰舰名的常见译法
      • 在结论部分作者提出了三种翻译策略,即删减法、改译法和解释法。
      • 主要是应用了无人驾驶飞机拍摄的航测数据,分别采用非监督分类、监督分类和人机交互式解译法对葡萄种植面积进行了提取。
      • 除了最基本的发音词汇,还会讲到造句法、翻译法,为学员以后继续学习日语以及参加日语考试打下坚实的基础。
      • 最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。
      • 坦奇并未插手布朗一案,但他在阅读判决书时发现了那些斜体字母,他写道:“经过反复试验后,我们发现有个公式恰好可用来破译法官的密码。”。
      • 英汉习语的翻译可采用直译法、意译法、套用法。
      • 而在加拿大,语法翻译法则让位于许多其它的方法,包括视听教学法,其重点在于句型练习。
      • 本文试通过译法例析探寻飞白辞格的汉英翻译策略。
      • 电视新闻出现的新词翻译工作做好,必须注重培养“译外功”,善于使用工具书,并参考国内各大报刊、杂志的标准译法

译本造句

      • 这两个全译本对律诗部分的处理可说是可圈可点。
      • 明代三大古典名著的江户版译本开了日本翻译中国章回小说的先河。
      • 还有人指出,韦白此前翻译狄兰托马斯的诗,也和前辈翻译家巫宁坤的译本极其相似。
      • 结论中文译本经初测效度、信度和反应度比较满意,适合中国更年期妇女的生存质量评测。
      • 译本他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。
      • 后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。
      • 如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。
      • 有些中国人认为牛作家应写得特好以至于得了诺贝尔奖,接下来他把奖金全捐给了穷人——抱歉,胡思乱想与现实有距离:中国目前得诺贝尔奖的作家抄袭了马尔克斯及福克纳的中文译本,用奖金买了房,中国当红的青少年作家也抄袭过,用版税同样买了房,他们比你优越及优秀之处,就是他们以后不会向你求助了。
      • 过去的六七中英文译本,几乎全是很不理想的缩写本或者节译本
      • 查看过这个网站的来客纪录,发现有位读者尝试利用雅虎奇摩的翻译功能去翻译本网站。
大家在看
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接
自定义链接