- gitcloud
-
Lieutenant General John N. McLaughlin, USMC Retired
John N. McLaughlin中将, 美国海军陆战队退役
Lieutenant General John N. McLaughlin, 83, died Thursday, August 8, at Hospice House.
John N. McLaughlin中将,享年83岁,8月8日星期二,在收容所去世。
General McLaughlin was born September 21, 1918 in Charleston, SC and grew up in Savannah.
John N. McLaughlin中将1918年9月21日出生于南卡罗莱纳州查尔斯顿,在萨瓦纳成长。
After graduating from Emory University in June 1941, he was commissioned a second lieutenant in the Marine Corps, upon completion of Officer Candidate School.
1941年6月从埃默里大学毕业后被委派到海军陆战队当了一名少尉,同时完成后补军官学校的学业。
His first assignment was with the 1st Battalion, Fifth Marines, 1st Marine Division, which embarked for the Pacific in May 1942, and he participated in operations at Guadalcanal, New Britain and the Palau Islands.
他首先被派到第一海军陆战师第五旅第一营,1942年5月参加太平洋战争,参与瓜达尔卡纳尔、新不列颠和帕劳诸岛的军事行动。
He was promoted to first lieutenant in October 1942 and to captain in February 1943.
1942年10月被提为中尉,1943年2月成为上尉。
He was awarded the Silver Star Medal for gallantry while leading an assault company of the 1st Battalion ashore at Peleliu in September 1944.
他因在佩勒琉海岸领导第一营的袭击连的英勇表现于1944年9月获得银星勋章。
Returning to the United States in December 1944, he was assigned to the Marine Corps Schools, Quantico, VA.
1944年12月回到美国后,被委派到弗吉尼亚州匡堤科的海军陆战队学校工作。
He was promoted to major in February 1945, and after completing the Infantry School, Fort Benning, GA, in June 1948, served with the Amphibious Training Command, in Coronado, CA.
1945年2月被提升为少校,1948年6月完成佐治亚州本宁堡的步兵学校的学业后,为加利福利亚州科罗拉多的两栖部队训练司令部服务。
In July 1950, General McLaughlin was assigned as advisor, Fifth Cavalry Regiment, for an amphibious landing at Pohang Dong, Korea, and later, Assistant G-3, X Corps Headquarters, US Army, also in Korea.
1950年7月,McLaughlin中将被委派去当第五装甲兵团,为登陆韩国浦项以及后来美军在韩国的计划、作战与转型部和X兵团指挥部担当顾问。
He was captured by the Chinese Communists at Chosin Reservoir, North Korea, and remained a prisoner for almost three years.
他曾在北韩的长津湖战役中被中国共产主义者逮捕被困监狱近乎三年。
Following his liberation in September 1953, he was awarded the Legion of Merit for exceptionally meritorious conduct while held prisoner.
1953年9月被释放后,因在监狱里的突出表现被授予功绩勋章。
He was promoted to lieutenant colonel in December 1953, with date of rank from July 1951.
1953年12月被提升为中校,时间从1951年6月算起。
General McLaughlin then served in various capacities at Marine Corps Schools, Quantico.
不久后,McLaughlin中将在匡堤科海军陆战学校从事多项服务。
In September 1956, he became Commanding Officer, 1st Battalion, Fifth Marines, and three years later was promoted to colonel and served as Fleet Marine Officer on the staff of the Commander, Sixth Fleet, in the Mediterranean.
1956年9月,成为第五旅第一营的指挥军官,三年后升任为上校,在地中海第六舰队司令部任军官。
In 1961, he was assigned as the Marine Corps Aide to the Under Secretary of the Navy, and in 1963 became the Marine Corps Liaison Officer to the Chief of Naval Operations.
1961年,任海军副部长的陆战队助手,1963年任海军作战部长的陆战队联系军官。
Following graduation from the National War College in Washington, DC, and obtaining a masters degree in International Affairs at George Washington University in July 1965, he became the Commanding Officer of the Sixth Marines, 2nd Marine Division, and subsequently Chief of Staff of that Division.
从哥伦比亚特区华盛顿的国家战争学院毕业后,1965年7月获乔治·华盛顿大学国际事务硕士学位,继而担任第二海军陆战师第六旅的司令官,随后又任该师的参谋长。
After his promotion to brigadier general on January 10, 1967, he was assigned to the United States Strike Command, where he served as Deputy J-5, Plans, and earned a gold star in lieu of a second Legion of Merit.
1967年1月10日升任为准将后,为美国打击军团战略计划与政策部副部长,并获得一枚金星勋章,取代第二枚功绩勋章。
General McLaughlin became Assistant Division Commander, 1st Marine Division, February 18, 1968, at Danang, South Vietnam, and served in that capacity until May 25, 1968.
1968年2月18日至5月25日,McLaughlin中将在南越的岘港任第一海军陆战师司令助理。
Additionally, from April 7 until May 23, he was Commanding General, Task Force "X-Ray" at Phu Bai, South Vietnam.
此外,4月7日至5月23日,他任南越富沛“X射线”特遣部队总司令。
General McLaughlin was then transferred to the staff of the Military Assistance Command, Vietnam, located in Saigon, where he served as Deputy J-3, Operations.
随后,McLaughlin中将转到位于越南西贡(胡志明市)的军援司令部,为作战部副部长。
He served in this capacity until August 1969.
直到1969年8月。
For service in Vietnam, he earned the Distinguished Service Medal and three Vietnamese Personal decorations.
因在越南的服务,获杰出服务勋章和三枚越南个人奖章。
He was promoted to major general, September 3, 1969, and was designated Commanding General, Marine Corps Recruit Depot, San Diego.
1969年9月3日,被提任为少将,任圣地亚哥海军陆战队新兵训练营总指挥。
He served there until March 1973, when he assumed command of the 4th Marine Division.
服务至1973年3月,任第四海军陆战师司令官。
Following his promotion to lieutenant general on September 1, 1974, he became Chief of Staff, Headquarters Marine Corps.
1974年9月1日被提升为中将,任海军司令部参谋长。
He assumed his Pacific assignment in July 1975, and retired July 1, 1977.
1975年7月接受太平洋任务,1977年7月1日退役。
He has been awarded two Distinguished Service Medals, the Silver Star Medal, three Legions of Merit, the Bronze Star with Combat "V", the Joint Service Commendation Medal, the POW Medal and 16 other campaign medals and foreign awards, including the POW award in 1990, the Emory Medal in 1991 and the Solomon Island Medal in 1996, for the 1st assault landing at Guadalcanal.
获两枚杰出服务勋章,一枚银星勋章,三枚功绩勋章,一枚越战铜星勋章,服役嘉奖勋章,战俘勋章以及16枚其它战役勋章和外国奖章,包括1990年战俘奖章,1991年埃默里奖章以及1996年因第一登陆进攻瓜达尔卡纳尔所获的所罗门岛奖章。
Survivors:
尚在亲属:
wife, Andrea Adams McLaughlin, Vernonburg;
妻子,Andrea Adams McLaughlin,现居维尔农布尔格;
stepsons, A. Pratt Adams, II, Savannah, John B. Adams, II, MD, Beaufort, SC, Cam Dorsey Adams, Savannah, David Wynn Adams, Savannah and Duncan Hamilton Adams, Atlanta;
继子,A. Pratt Adams, II, 现居萨瓦那,John B. Adams, II, MD, 现居南卡罗里纳州蒲福,Cam Dorsey Adams, 现居萨瓦那; David Wynn Adams, Savannah 和 Duncan Hamilton Adams,现居亚特兰大;
sister and brother-in-law, Margaret M. and John Douglas, Augusta;
妹妹和妹夫,Margaret M. and John Douglas,现居奥古斯塔;
brother and sister-in-law, James L. and JoAnn Ryan McLaughlin, Savannah;
弟弟和弟媳,James L. and JoAnn Ryan McLaughlin,现居萨瓦那;
grandchildren, Ashley Adams, Laleah Adams, both of Savannah, Thomas Hamilton Adams, II, and Mary Douglass Adams, both of Greenwood, SC.
孙子孙女,Ashley Adams, Laleah Adams,现居萨瓦那,Thomas Hamilton Adams, II 和Mary Douglass Adams,现居南卡罗里纳州格林伍德。
Visitation: 6:00-8:00 p. m. on Monday, August 12, at Fox & Weeks Funeral Directors, Hodgson Chapel. A vigil service will be held at 7:00 p. m.
来访:8月12日,星期一,晚上6点至8点,霍奇森教堂Fox & Weeks殡仪馆。祈祷将在晚上7点举行。
Funeral Service: 10:00 a. m. on Tuesday, at the Cathedral of St. John the Baptist.
丧礼:星期二上午10点,圣·约翰大教堂。
Burial: with Full Military Honors, at 2:00 p. m. in Beaufort National Cemetery in Beaufort, SC.
葬礼:隆重军礼,下午2点,南卡罗里纳州蒲福国家公墓。
Remembrances: The Marine Military Academy, 320 Iwo Jima Blvd., Harlingen, TX, 78550. Fox & Weeks Funeral Directors Hodgson Chapel
致意:德克萨斯州78550号哈林根吉玛大道伊沃320号海军学校。霍奇森教堂Fox & Weeks殡仪馆
Send flowers to the funeral of Lieutenant General John N. McLaughlin.
向John N. McLaughlin中将致以鲜花
(有关军阶的翻译,曾参考维基网。如有错漏,欢迎指出)
- 拌三丝
-
她的名字是玛丽,她来自美国。她和她的父母在中国。她会说一点汉语。她在
天津市第八十中学
上学,和她的父母在同一个学校。她是一个好学生,一周上六
天课
。她喜欢大早起床,不喜欢太晚。她通常很早到校,但是今天她起晚了,因此她在7:30到了教室,但是教室里还没有学生。她没有迟到,依然很早。今天是星期天,同学们都在家呢
中翻译英(在电子邮件里说):"请查收".用比较委婉和尊敬的语气.
please check it2023-07-05 16:13:044
中翻译英
1. checks the machine is working properly 2.with colleagues handover 3. Check store procedures do 4. assist customers to solve the problem 5. to do a good job summing up the frequency 6. check 7. Report hair do e-mail2023-07-05 16:13:362
中翻译英:"我已经按照您的要求做了改动,请查看有无需要再改进的地方"
I have made changes according to your demands/requests.Please check it out that whether or not we need to ask/see further improvement.2023-07-05 16:13:473
中翻译英
Many unhappy things would challenge us in our lives, we have to be tough and strong, regardless of whether we have cried, possessed or lost.2023-07-05 16:13:563
中翻译英 我们必须把损失的时间补上。 (make up )
We have to make up our losses in time.2023-07-05 16:14:033
中翻译英: 你嗑药了吗? 的正确翻译法
You cracked with the teeth the medicine?或者You have taken drugs?行不行?2023-07-05 16:14:132
句子翻译中翻译英··超急的··
1.Hewantstoentertheuniversitythathisgrandfatherworksbefore.2.Howdoesshestillcanbeself-confidentafterhadbeengothroughsomanyfailure?3.Thedecorationofthehotelisstillthereanditistakingpeoplebacktothepast.希望能帮助到楼主~!2023-07-05 16:14:223
中翻译英~”可能时间上会有一些变动,我随时恭候您的电话”
翻译:Although there might be some tiny change in time involved in it,I would like to respectively wait for your telephone at any time you want.2023-07-05 16:14:324
中翻译英:"好的,我会尽快催促他们以完成付款."
Okay, I will prompt them asap to complete the payment process2023-07-05 16:14:494
请高手帮我翻译以下词语(中翻译英)
Chemical preparation room Experimental drugs chemical storage room Room biological preparations Biological interactions Room Office of Physics, Chemistry and Biology Experiment2023-07-05 16:14:562
中翻译英(在电子邮件里说):"请查收".用比较委婉和尊敬的语气.
Please find... 查收附件的标准说法是 Attached please find.. [书信用语]附上...请查收2023-07-05 16:15:181
帮忙翻译这短文字!中翻译英!
It"s very easy.~~~~~~2023-07-05 16:15:264
中翻译英:”由于这个部件的材料类似于尼龙,螺纹孔已经严重磨损,导致锣钉根本不能固定”
As the materials of components similar to nylon, screw holes have been serious wear and tear, resulting in nails can not be fixed2023-07-05 16:15:346
中翻译英,当我在四年级时,李先生教我数学
When I in Grade 4,Mr. Li teached my math.2023-07-05 16:15:493
有几句中翻译英...大家帮下忙...不要机器翻译...谢谢了
1. i was on Joe"s side in the debate2. Eggs are sold in dozen in many supermarket.3.He devoted himself into the scientific research at the cost of his health.4.He has been having the unfinished experiment on his mind through the entire party.5.The car ran over the child, but by a miracle, she was unhurt.6.It matters not how much you get in the exam but whether you work hard.2023-07-05 16:15:581
中翻译英:"如果有不正确的地方请指教,我将按照您的要求修改"
Your advice is welcome and I will make amendment accordingly.2023-07-05 16:16:064
中翻译英,20分哈
Today, I have contacted the XX, he said products here, a few days now to try and test the main light source. I will later visit to XX, if there is any new information, I will contact you2023-07-05 16:16:157
觉得英翻中容易,中翻英难,什么毛病?
语法不过关 单词背的少2023-07-05 16:16:303
中翻译英:”不好意思,现在才把资料发给您,资料都在附件里,请查收”
Attached is the informaition you required. Please check. Sorry that send to you so late.2023-07-05 16:16:374
中翻译英在线
。。。这么长,都没悬赏?2023-07-05 16:16:581
中翻译英:"如果查到了的话请尽快发给我."
Please be sure to send it to me soon after you find it out.2023-07-05 16:17:066
中翻译英:’这是最新更新的资料,请查收”
This is the latest updated information, please check.2023-07-05 16:17:202
中译英怎么收费?
在全球化的今天,中英文翻译成为了商务交流和文化交流中不可或缺的一部分。而在翻译行业中,对于中译英的收费方式一直备受关注。湖南雅言翻译公司将介绍几种中译英的收费方式,并探讨其优缺点。1、按字收费:按字收费是目前较为普遍的一种收费方式。按字收费的优点在于比较容易计算费用,因为每个字都有一个固定的价格。此外,按字收费也方便客户进行预算和控制成本。然而,按字收费的缺点在于无法评估原文译文的难度和质量,对内容的复杂性和专业性要求过高。2、按小时收费:按小时收费的方式适用于内容比较复杂、技术含量高的翻译项目。按小时收费的优点在于能够更好地反映翻译项目的复杂性和难度,同时也能够减少对翻译人员翻译速度的要求。然而,按小时收费的缺点在于无法对项目进行精确的预算和控制成本,同时也可能会导致翻译人员的时间浪费。3、混合收费:混合收费是按字收费和按小时收费的结合体,适用于较为复杂的翻译项目。混合收费的优点在于既能够精确计算字数,又能够反映翻译项目的复杂性和难度。然而,混合收费的缺点在于对价格的管理相对繁琐。关于中译英的收费方式,无论采用哪种方式都需要注意以下几个问题:1、了解市场行情:翻译市场存在一定的价格波动,需要对市场行情有基本的了解,以便在定价时符合市场行情,并不至于在同等质量的情况下价格过高或过低。2、确定基本收费标准:不同的翻译公司和翻译人员的收费标准不同,需要根据自己的情况合理确定收费标准,而不是盲目追求低价或高价。3、考虑服务质量:价格并不是唯一的考虑因素,同时也需要考虑服务质量、专业性和效率,以免因为选择了低价翻译服务,导致翻译质量的下降和服务态度的恶劣。中译英的收费方式多种多样,并不存在绝对的标准。在中译英的收费过程中,需要根据具体情况结合市场行情、自身定位和服务质量等因素来确定价格体系,以保证客户满意度的提高,并实现自身的利益最大化。2023-07-05 16:17:282
英语翻译(中翻英)
Our school is famous for Buddhism, so often there will be a buddhist school activities, at the same time, the Friday noon and related knowledge of buddhist teaching. In the us 200 hours, of course, also includes a hours per week of "zen and meditation" buddhist course, this is our Korean the characteristics of the course. International students live in the dormitory for the first time, may live with other international students, however, the second semester can apply for to dwell with Korean.2023-07-05 16:17:515
中翻译英:"请您审核一下用黄色做标示的这些地方是否正确,还有其他地方是否需要修改"
Would you please check out whether those with yellow markers are correct,and whether other parts in need to be revised.2023-07-05 16:18:191
中翻译英:”这样做您觉得可以吗?”委婉点的语气哦
楼上有笔误吧。I was wondering if it"s Ok with you.2023-07-05 16:18:293
大一英语,这篇怎么翻译,左右都要,英翻译中和中翻译英
呵呵,去百度翻译下不就知道了!!2023-07-05 16:18:382
中翻译英:"你好,请发一些我们公司的产品目录给我,以便向客户做推介,谢谢“
Hello,please send me some lists of the products of our company,so that I can make introductions to the customers,thank you.2023-07-05 16:18:462
中翻译英:"我代表我公司非常感谢您的帮助和理解,我们将尽我们的全力为贵公司提供优质的服务"
On behalf of the company I appreciate your help and understanding, we will do our best for your company to provide quality service2023-07-05 16:19:072
中翻译英 政府向那里的人们提供了大量的食物。(supply)
The government supplied plenty of food to the people there.2023-07-05 16:19:144
中翻译英:"这是修改之后的报价单,请你查收"
This is the refreshed list of quotation,please check it !2023-07-05 16:19:235
中翻译英"附件里是修改之后的文件,请查阅"
Attached is amended document.please refer to!2023-07-05 16:19:402
中翻译英:"好的,我会协助他处理好这个订单"
OK,I will assist him to handle this order.2023-07-05 16:19:473
百度中翻英在线翻译
program2023-07-05 16:19:563
翻译中翻译英 在6年的小学阶段 我有了不少的变化
好事儿啊!2023-07-05 16:20:077
中翻译英:"我和他会尽快联系客户,将这台机器的问题解决掉,有什么新的消息会让你第一时间知道"
I will call the custom with him and solve the problems of the machine soon . I will call you if I have any news .2023-07-05 16:20:224
中翻英和英翻中的区别
语言转变的方向相对2023-07-05 16:20:313
中翻译英:”负责人”
chargerprincipal2023-07-05 16:20:383
翻译句子、(中翻译英)很急2
1. rainstorm gave away to sunshine.2. He behaved as if nothing had happened.3. He was involved in a heated discussion.4. The talks resulted in the reduction of missiles.2023-07-05 16:20:572
中翻译英 长城被认为是世界奇迹之一 (regard as)
The Great Wall is regarded(considered) as one of the miracles in (wonders of) the world 长城被认为是世界奇迹之一2023-07-05 16:21:041
中翻译英,急~
自己翻译去: http://www.hao123.com/ss/fy.htm2023-07-05 16:21:1111
中翻译英:学习上的成功主要靠自己的努力
it is your own efforts that will mainly contribute to your success2023-07-05 16:21:344
中翻译英 我母亲喜欢听音乐看电视。(fond)
My mother is fond of listening to music2023-07-05 16:21:413
中翻译英"附件里是修改之后的文件,请查阅"
Attached is amended document.please refer to!2023-07-05 16:21:501
中翻译英 不到18岁的人禁止到酒吧喝酒。(forbid)
上百度查翻译软件!2023-07-05 16:21:573
汉译英是什么意思
把汉字翻译成英语。2023-07-05 16:22:063
问问英语
Look at my dress,it"s too long.Try this one.Look at my jeans,it"s too short.Try this one.Look at his gloves,they are too big.whose sweater is this? It"s Mike"s.Whose sweater is that? It"s Helen"s.whose shoes are they? They"re Liu Tao"s.whose jeans are they? They may be Yang Ling"s.2023-07-05 16:22:214
中翻英在线翻译
Abstract Soft ground is not a bad foundation. As the strength of soft soil with a low compression features such as high and low permeability, often unstable or excessive settlement, leading to damage or can not properly apply the foundation, and therefore the construction of buildings on soft ground, we must attach importance to the foundation of deformation and stability. In the weakness of land-based buildings tend to occur on the foundation of strength and deformation can not meet the design requirements of the problems, which often need to take measures to carry out ground handling. The purpose of treatment is to enhance the strength of weak foundation to ensure the stability of the foundation to reduce the compressibility of soft soil, reduce the basis of settlement and differential settlement. Current weak foundation for the various elements of many different approaches, the following is common in several ways. Key words: soft foundation, improve strength, stability, and treatment methods2023-07-05 16:22:291
什么在线翻译最好最准确?
金山词霸 有道翻译 谷歌翻译都比较准。 百度翻译,就没那么准了。这个主要看个人喜欢2023-07-05 16:22:5115
英译中 广告方面 **********
1 in China"s economic and social culture under the influence of many factors such as the formation of the Chinese authorities orientation features include authoritative sensitive, authority and authoritative dependence. Worship 2. These characteristics of Chinese modern advertisement effect is multiple. 3 in advertising and media choices, it is more advantageous to its persuasiveness. 4 so made indigenous advertising character expression, such as authoritative endorsement, authority, authoritative "special" recommended. 5. Also use the realistic society no longer practical authority - ancient emperors of authoritative, but in the local people"s heart is still in the advertisement, so the authority of use, form by local advertising is a special phenomenon. 6 in the development of modern advertisement, also have certain effect. 7. Consumers with the characteristics of authority orientation, perfecting laws and national development direction of advertising will also evolve to constantly changing environment.应该是这个吧2023-07-05 16:23:245