汉邦问答 / 问答 / 问答详情

文山的《过零丁洋》的意思是:人生自古谁无死

2023-06-28 10:00:08
TAG: 人生
黑桃花

【译文】

文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说: “人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。张弘范攻破厓山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。……文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,面部如活的一样,终年四十七岁。

  • 【原文】

    天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然④出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。

语文文言文《天祥至潮阳》的翻译

文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是以宾客的礼节接见他,同他一起入..山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,还教别人叛离父母,可以吗?”因多次强迫索要书信,于是,写了《过零丁洋》诗给他们。这首诗的尾句说“:人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着收藏它。..山战败后,元军中置酒宴犒军,弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范感其仁义,派人护送文天祥到京师。文天祥在路上,八天没有吃饭,没有死,才又吃饭。到达燕京,馆舍侍员殷勤、陈设奢豪,文天祥没有入睡,坐待天亮。于是移送兵马司,令士卒监守他。当时元世祖皇帝多次搜求有才能的南宋官员,王积翁说:“南宋人中没有谁比得上文天祥的。”于是派遣王积翁去传达圣旨,文天祥说:“国家亡了,我只能一死报国。倘若因为宽赦,能以道士回归故乡,他日以世俗之外的身份作为顾问,还可以。假如立即给以高官,不仅亡国的大夫不可以此求生存,而且把自己平生的全部抱负抛弃,那么任用我有什么用呢?”王积翁想与宋官谢昌元等十人一起请释放文天祥为道士,留梦炎不同意,说“:文天祥放出后,又在江南号召抗元,置我十人于何地?”此事于是作罢。天祥在燕京共三年,皇上知道天祥始终不屈,同宰相议论放了他,遇上有人以文天祥起兵江南西路的事为借口,结果没有被释放。
2023-06-28 09:18:171

天祥至潮阳文言文翻译

《文天祥传》是史书《宋史》中人物传记;是关于民族英雄文天祥的一生的传记;较为详尽的介绍了文天祥的生平事迹。以下是我精心整理的天祥至潮阳文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 原文 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云人生自古谁无死,留取丹心照汗青。弘范曰:国亡,丞相忠孝尽矣,能改以事宋者事皇上,将不失为宰相也。天祥泫然出涕曰:国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南官,王积翁言:南人无如天祥者。遂遣积翁谕旨,天祥曰:国亡,吾分一死矣。傥缘宽假,得以黄冠归故乡,他日以方外备顾问,可也。若遽官之,非直亡国之大夫不可与图存,举其平生而尽弃之,将焉用我?积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 至元十九年,有闽僧言土星犯帝坐,疑有变。未几,中山狂人自称宋主,有兵千人,欲取文丞相。京城亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧者。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也,召入谕之曰:汝何愿?天祥对曰:天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐一死足矣。然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:吾事毕矣。南向拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。 翻译 文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。文天祥说:我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗?张弘范还是坚决要求他就范。文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:人生自古谁无死,留取丹心照汗青。张弘范说:国家已亡,丞相你已经尽了忠孝之心了,如果你改变对南宋的忠心来效忠于元朝皇上,还给你宰相的官职。文天祥流泪说:国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢如脱杀头之罪而怀有二心呢?张弘范敬佩他的仁义。张弘范派人护送文天祥到京师。 文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。张弘范迅急把他押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁说:南宋的其他官员没有一个比得上文天祥的。元世祖于是派王积翁传达自己的旨意,文天祥说:国家已经灭亡,我甘愿以死报国。假如因为元朝皇帝的宽容,使我能够以道士的身份重归故乡,往后以方外之人做皇帝的顾问,那也可以。假如立即就委任官职,不仅与亡国的士大夫们不能容,把自己平生的志向和事业全都抛弃,那么重用我这样的人还有什么用呢?王积翁想联合前南宋的官员谢昌元等十人请求元世祖释放文天祥,让他去做道士,留梦炎不同意,说:文天祥出去后,必定会重新号令江南,这样会把我们十人置于怎样的境地!这件事于是作罢。文天祥在燕京共呆了三年,元世祖知道文天祥最终不会屈服,于是同宰相商讨释放他,有人把文天祥在江西起兵反元的事情说了出来,(元世祖)终究没有释放他。 至元十九年,有个福建的和尚说土星冲犯帝座,怀疑有变故。不久,中山有个狂人自称宋朝皇帝,拥有一千名兵士,想营救文天祥。京城也发现了匿名书信,声称将在某一天焚烧城墙上的.草苇,率领两翼卫兵作乱,丞相可以不必担心了。当时盗贼刚刚刺杀了元朝左丞相阿合马,元世祖于是命令除去城墙上的草苇,将瀛国公(指南宋恭帝)和南宋宗室迁移到开平府。元世祖怀疑匿名信上所说的丞相就是文天祥,于是把文天祥召入宫中,对他说:你有什么心愿?文天祥说:我受宋朝的恩惠,做了宰相,怎么能够侍奉别的皇帝?希望赐我一死就满足了。但是元世祖仍然不忍心赐他一死,随即让他退下。进言的官员们极力主张成全文天祥的请求,于是元世祖也就同意文天祥的请求。不久又下诏书制止,但文天祥已经被处死了。文天祥临刑时非常从容镇定,对押解的吏卒说:我的事情完成了。向南方叩拜而死。几天后,他的妻子欧阳氏前去收尸,文天祥的面容同活着的时候一样。文天祥终年四十七岁,他衣带中有赞文说:孔子教导我们成仁,孟子教导我们取义,只有尽了道义,仁德才能实现。我读圣贤之书,所学到的难道是别的什么吗?从今往后,差不多可以无愧于圣贤的教诲了。
2023-06-28 09:18:241

至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。的翻译

至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。到潮阳,见弘范,左右生命的任,不接受,弘范就以宾客的礼节见他。
2023-06-28 09:18:345

《宋史 文天祥传》的文言文翻译

全部哦还不选我文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。 开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书“乞斩宋臣,以一人心”。不报,即自免归。后稍迁至刑部郎官。宋臣复入为都知,天祥又上书极言其罪,亦不报。出守瑞州,改江西提刑,迁尚书左司郎官,累为台臣论罢。除军器监兼权直学士院。贾似道称病,乞致仕,以要君,有诏不允。天祥当制,语皆讽似道。时内制相承皆呈稿,天祥不呈稿,似道不乐,使台臣张志立劾罢之。天祥既数斥,援钱若水例致仕,时年三十七。 咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。 德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:“今大兵三道鼓行,破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎。”天祥曰:“吾亦知其然也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。” 天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。至是,痛自贬损,尽以家赀为军费。每与宾佐语及时事,辄流涕,抚几言曰:“乐人之乐者忧人之忧,食人之食者死人之事。”八月,天祥提兵至临安,除知平江府。时以丞相宜中未还朝,不遣。十月,宜中至,始遣之。朝议方擢吕师孟为兵部尚书,封吕文德和义郡王,欲赖以求好。师孟益偃蹇自肆。 天祥陛辞,上疏言:“朝廷姑息牵制之意多,奋发刚断之义少,乞斩师孟衅鼓,以作将士之气。”且言:“宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以浸弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沈,痛悔何及。今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙;以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江东而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其地大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。”时议以天祥论阔远,书奏不报。 十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军战五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。全不发一矢,走归。大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥,弃平江,守余杭。 明年正月,除知临安府。未几,宋降,宜中、世杰皆去。仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院事家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。苗再成出迎,喜且泣曰:“两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。”天祥问:“计将安出?”再成曰:“今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以捍吾西兵。指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻杨子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。”天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。 天祥未至时,扬有脱归兵言:“密遣一丞相入真州说降矣。”庭芝信之,以为天祥来说降也。使再成亟杀之。再成不忍,绐天祥出相城垒,以制司文示之,闭之门外。久之,复遣二路分觇天祥,果说降者即杀之。二路分与天祥语,见其忠义,亦不忍杀,以兵二十人道之扬,四鼓抵城下,闻候门者谈,制置司下令备文丞相甚急,众相顾吐舌,乃东入海道,遇兵,伏环堵中得免。然亦饥莫能起,从樵者乞得余糁羹。行入板桥,兵又至,众走伏丛筱中,兵入索之,执杜浒、金应而去。虞候张庆矢中目,身被二创,天祥偶不见获。浒、应解所怀金与卒,获免,募二樵者以蒉荷天祥至高邮,泛海至温州。 闻益王未立,乃上表劝进,以观文殿学士、侍读召至福,拜右丞相。寻与宜中等议不合。七月,乃以同都督出江西,遂行,收兵入汀州。十月,遣参谋赵时赏、谘议赵孟溁将一军取宁都,参赞吴浚将一军取雩都,刘洙、萧明哲、陈子敬皆自江西起兵来会。邹洬以招谕副使聚兵宁都,大元兵攻之,洬兵败,同起事者刘钦、鞠华叔、颜斯立、颜起岩皆死。武冈教授罗开礼,起兵复永丰县,已而兵败被执,死于狱。天祥闻开礼死,制服哭之哀。 至元十四年正月,大元兵入汀州,天祥遂移漳州,乞入卫。时赏、孟溁亦提兵归,独浚兵不至。未几,浚降,来说天祥。天祥缚浚,缢杀之。四月,入梅州,都统王福、钱汉英跋扈,斩以徇。五月,出江西,入会昌。六月,入兴国县。七月,遣参谋张汴、监军赵时赏、赵孟溁等盛兵薄赣城,邹洬以赣诸县兵捣永丰,其副黎贵达以吉诸县兵攻泰和。吉八县复其半,惟赣不下。临洪诸郡,皆送款。潭赵璠、张虎、张唐、熊桂、刘斗元、吴希奭、陈子全、王梦应起兵邵、永间,复数县,抚州何时等皆起兵应天祥。分宁、武宁、建昌三县豪杰,皆遣人如军中受约束。 江西宣慰使李恒遣兵援赣州,而自将兵攻天祥于兴国。天祥不意恒兵猝至,乃引兵走,即邹洬于永丰。洬兵先溃,恒穷追天祥方石岭。巩信拒战,箭被体,死之。至空坑,军士皆溃,天祥妻妾子女皆见执。时赏坐肩舆,后兵问谓谁,时赏曰“我姓文”,众以为天祥,禽之而归,天祥以此得逸去。 孙�、彭震龙、张汴死于兵,缪朝宗自缢死。吴文炳、林栋、刘洙皆被执归隆兴。时赏奋骂不屈,有系累至者,辄麾去,云:“小小签厅官耳,执此何为?”由是得脱者甚众。临刑,洙颇自辩,时赏�七曰:“死耳,何必然?”于是栋、文炳、萧敬夫、萧焘夫皆不免。 天祥收残兵奔循州,驻南岭。黎贵达潜谋降,执而杀之。至元十五年三月,进屯丽江浦。六月,入船澳。益王殂,卫王继立。天祥上表自劾,乞入朝,不许。八月,加天祥少保、信国公。军中疫且起,兵士死者数百人。天祥惟一子,与其母皆死。十一月,进屯潮阳县。潮州盗陈懿、刘兴数叛附,为潮人害。天祥攻走懿,执兴诛之。十二月,趋南岭,邹洬、刘子俊又自江西起兵来,再攻懿党,懿乃潜道元帅张弘范兵济潮阳。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,众不及战,皆顿首伏草莽。天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。天祥吞脑子,不死。邹洬自颈,众扶入南岭死。官属士卒得脱空坑者,至是刘子俊、陈龙复、萧明哲、萧资皆死,杜浒被执,以忧死。惟赵孟溁遁,张唐、熊桂、吴希奭、陈子全兵败被获,俱死焉。唐,广汉张栻后也。 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南官,王积翁言:“南人无如天祥者。”遂遣积翁谕旨,天祥曰:“国亡,吾分一死矣。傥缘宽假,得以黄冠归故乡,他日以方外备顾问,可也。若遽官之,非直亡国之大夫不可与图存,举其平生而尽弃之,将焉用我?”积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰“天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!”事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 至元十九年,有闽僧言土星犯帝坐,疑有变。未几,中山有狂人自称“宋主”,有兵千人,欲取文丞相。京城亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧者。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也。召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。” 论曰:自古志士,欲信大义于天下者,不以成败利钝动其心,君子命之曰“仁”,以其合天理之正,即人心之安尔。商之衰,周有代德,盟津之师不期而会者八百国。伯夷、叔齐以两男子欲扣马而止之,三尺童子知其不可。他日,孔子贤之,则曰:“求仁而得仁。”宋至德佑亡矣,文天祥往来兵间,初欲以口舌存之,事既无成,奉两孱王崎岖岭海,以图兴复,兵败身执。我世祖皇帝以天地有容之量,既壮其节,又惜其才,留之数年,如虎兕在柙,百计驯之,终不可得。观其从容伏质,就死如归,是其所欲有甚于生者,可不谓之“仁”哉。宋三百余年,取士之科,莫盛于进士,进士莫盛于伦魁。自天祥死,世之好为高论者,谓科目不足以得伟人,岂其然乎!
2023-06-28 09:20:202

扶大厦之将倾全诗

“扶大厦之将倾”出自卞毓方《文天祥千秋祭》,全诗(节选):天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”译文:文天祥到了潮阳,见到了弘范,弘范的手下让文天祥跪下,他不跪,弘范马上像客人一样接待他,和他一起去崖山,并让他写信招降张世杰。文天祥说:“我没能保护国家,还教唆人家叛国,行吗?”弘范劝说了文天祥好几次,于是文天祥作《过零丁洋》给弘范。诗里最后说:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑笑没有管它。崖山被攻破了,军营中大家聚在一起喝酒,弘范说:“国家亡了,你忠孝已经尽到了,如果能像为宋朝做事那样为我们皇上做事,至少也能做宰相啊。”文天祥悲哭,说到:“国家亡了不能去救,作为人臣死了还不够抵罪,哪敢不死还生出二心?”《文天祥千秋祭》是当代著名作家卞毓方“大散文”的代表之作,作者于文中多处运用夸张、比喻的手法,给予了文天祥的人格以高度肯定。文天祥是我国历史上著名的爱国名臣,他忠贞报国、誓死不屈的精神成为后世之榜样。几百年来,文天祥从来不乏仰慕者,历来学者对他也颇多赞誉之词,《文天祥千秋祭》就是卞毓方书写文天祥精神的优秀作品,他以洋洋洒洒五千多字,通过对史实的运用和丰富的想象力,写下了一篇动人心弦的大散文。
2023-06-28 09:20:301

《文天祥传》的文言文翻译是什么?

【译文】文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说: “人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。张弘范攻破厓山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。……文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,面部如活的一样,终年四十七岁。【原文】天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然④出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。
2023-06-28 09:20:371

使之书招张世杰文言文翻译

1. 宋史·文天祥传文言文具体翻译 原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。"南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死!
2023-06-28 09:21:001

跪求碧血丹心的翻译。原文:天祥至潮州,见弘范,左右命之拜.....有以天祥起兵江西事为言者,不果释。

文天祥被押到潮阳,见到张弘范的手下让文天祥下跪...有人把文天祥在江西起兵反元的事情说了出来,(元世祖)终究没有释放他。(中间是省了不用翻?呃....网站上有《文天祥传》)
2023-06-28 09:21:103

《 宋史.文天祥传 》 从天祥至潮阳开始到况敢逃其死而二其心乎!的翻译

文天祥到了潮阳, 见到了弘范, 弘范的手下让文天祥跪下, 他不跪, 弘范马上像客人一样接待他, 和他一起去崖山, 并让他写信招降张世杰. 文天祥说:" 我没能国家, 教唆人家叛国,行吗?" 管文天祥要了好几次, 于是作<过零丁洋>给弘范. 诗里最后说:"人生自古谁无死,留取丹心照汗青."弘范笑笑没有管它. 攻破了崖山,军营中聚在一起喝酒,弘范说:"国家亡了, 你忠孝已经尽到了, 如果能以为宋朝做事那样为我们皇上做事,至少也能做宰相啊." 文天祥悲哭,说到:"国家亡了不能去救, 作为人臣死了还不够抵罪,何况哪敢不死还生出二心?"
2023-06-28 09:21:321

选文《宋史 文天祥传》中表现了文天祥怎样的情怀和气节?

为人臣 则尽忠与人主 不移志
2023-06-28 09:22:402

天祥衣带文言文阅读

1. 《天祥衣带》文言文译文 原文 有钱某者,赴市归晚,行山麓间。 突出狼数十,环而欲噬。迫甚,见道旁有积薪高丈许,急攀跻执?,爬上避之。 狼莫能登,内有数狼驰去。少焉,簇拥一兽来,俨舆卒之舁官人者,坐之当中。 众狼侧耳于其口傍,若密语俯听状。少顷,各跃起,将薪自下抽取,枝条几散溃矣。 钱大骇呼救。 良久,适有樵伙闻声共喊而至,狼惊散去,而舁来之兽独存,钱乃与各樵者谛视之。 类狼非狼,圆睛短颈,长喙怒牙,后足长而软,不能起立,声若猿啼。钱曰:“噫!吾与汝素无仇,乃为狼军师谋主,欲伤我耶!”兽叩头哀嘶,若悔恨状。 乃共挟至前村酒肆中,烹而食之。 译文 有个姓钱的人,一天晚上从市集回来往家走,经过山间小路的时候,忽然从旁边蹿出几十条狼,围上来要吃他。 情急之下,姓钱的人急中生智,看到路边有很多农家堆积的木柴,有好几丈那么高,就赶紧爬上去躲起来。这些狼爬不上去,但是没有走,都在柴堆下面,其中有几条狼跑掉了。 没过多长时间,它们抬着一只野兽一起回来了,野兽坐在中间,那情形就像轿夫抬着当官的一样。狼们把耳朵凑在那野兽的嘴边,好象在听它秘授机宜。 过了没一会,就各自跳起来,开始从下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了。姓钱的人吓坏了,大声喊救命。 这时,正好有一群砍柴的人经过,听见他的叫声,就大喊着冲过来,把狼都吓跑了,只剩下被抬来的那只野兽,姓钱的和砍柴的都很奇怪,一起研究它。这个怪兽长的像狼但又不是狼,圆眼睛,短脖子,嘴很长,牙齿突出,后腿很长但是很软,不能自己站着,叫的声音像猿。 姓钱的人说:“怪了,我跟你无冤无仇,为什么给狼出主意害我?”那怪兽一边磕头一边哀伤地叫着,看上去特别后悔的样子。就一起把它挟制到前面的村庄酒肆之中,烹饪之后就把它吃了。 重点注释:麓:山脚 噬:咬 迫:进 许:左右,约 跻:登。 俨:俨然,很像 谛视:仔细的看 喙:嘴 怒牙:暴突的牙齿 噫:叹词,相当于 唉,啊等 乃:竟然。 2. 宋史文天祥传阅读及答案 文天祥传 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。 天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。” 弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。” 天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。 遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南官,王积翁言:“南人无如天祥者。” 遂遣积翁谕旨,天祥曰:“国亡,吾分一死矣。傥缘宽假,得以黄冠归故乡,他日以方外备顾问,可也。 若遽官之,非直亡国之大夫不可与图存,举其平生而尽弃之,将焉用我?”积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰“天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!”事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 至元十九年,有闽僧言土星犯帝坐,疑有变。未几,中山有狂人自称“宋主”,有兵千人,欲取文丞相。 京城亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧者。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也。 召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。 言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。 天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。 数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。 读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。” (选自《宋史·文天祥传》) 1.对下列句子中加点问的解释,不正确的一项是( ) A、国亡,吾分一死矣分:按照本分 B.留梦炎不可可:赞成 C.遽麾之退麾:指挥 D.天祥临刑殊从容殊:非常 【 答案】C(挥手。) 2.下列各组句子中加点的词,意义和用法相同的一组是( ) A、①与俱入崖山 ②臣请入,与之同命 B、①乃书所作《零丁洋诗》与之 ②问今是何世,乃不知有汉 C、①置吾十人于何地 ②赵尝五战于秦 D、①南向而死 ②学而时习之,不亦说乎 【答案】A【与;介词,和。B、连词,于是/副词,竟然/C、于:介词;在/介词,和、同;D、而,连词,表修饰,不译/连词,表递进,并且。】 3.下列句子编为四组,全都直接表现文天祥舍生取义、宁死不降的一组是( ) ①左右命之拜,不拜 ②吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎 ③国亡,吾分一死矣 ④天祥出,复号召江南 ⑤言者力赞从天祥之请 ⑥安事二姓?愿赐之一死足矣 A、①③④ B、①③⑥ C、②⑤⑥ D.②④⑤ 【 答案】B(④是留梦炎不赞成释放文天祥的话;⑤是进言的人主张杀了文天祥。) 4、下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( ) A、文天祥被捕之后,弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥拒绝了。 弘范还是坚持要求他写,文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,以此表明心志。 B.弘范派人护送文天祥到京师的途中,文天祥绝食八天求死,但没有死。 当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁推荐文天祥,说他是难得的人才。 C、元世祖本来打算释放他,但是留梦炎不赞成这样做。 元世祖把文天祥召入宫中,问他有何心愿,文天祥表明自己的态度,元世祖仍不忍心赐他一死,就让他退下了。 D.文天祥被捕之后,在元营多次表明心迹,舍生取义,杀身成仁。 他视死如归,死前从容坦荡,死后面不改色,在文天祥的身上充分体现了志士仁人的浩然正气。 【 答】案C(是留梦炎不赞成王积翁等人联名保释文天祥的计划。) 5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 (2)天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。 【参考答案】见“参考译文”中画横线的句子。 【参考译文】 文天祥被押到溯阳,见张弘范。左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不甲叩拜。 张弘范于是用宾客的礼节接见他,与文天祥一起进入崖山,让文天样写信招降张世杰。丈天祥说:“我不能保卫自己的父母之邦,却教唆别人也背叛自己父母之邦,这可以吗?“张弘范还是坚持要求他写招降信,丈天祥于是写下自己,所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。 “张弘范只好讪笑着作罢。崖山被元军攻破,张弘范派人护送文天祥到京师。 文天祥在途户,绝食八天,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,但文天祥不睡觉,一直坐到天亮。 护送人迅即把池押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁说:“南宋的其他官员没有一个比得土文天祥的。 “元世祖于是派王积翁传达自己的旨意,文天祥说;“国家已经灭亡,以死报国是。 3. 文言文 译文 初八日,召天祥至殿中。长揖不拜。左右强之,坚立不为动。极言宋无不道之君,无可吊之民;不幸母老子弱,权臣误国,用舍失宜,北朝用其叛将、叛臣,入其国都,毁其宗社。天祥相宋于再造之时,宋亡矣,天祥当速死,不当久生。 上使谕之曰:「汝以事宋者事我,即以汝为中书宰相。」天祥曰:「天祥为宋状元宰相,宋亡,惟可死,不可生,愿一死足矣。」又使谕之曰:「汝不为宰相,则为枢密。」天祥对曰:「一死之外,无可为者。」遂命之退。 明日有奏:「天祥不愿归附,当赐之死.」麦术丁力赞其决,遂可其奏. 天祥将出狱,即为绝笔自赞,系之衣带间.其词曰:「孔曰成仁,孟云取义;惟其义尽,所以仁至.读圣贤书,所学何事 而今而后,庶几无愧!」过市,意气扬扬自若,观者如堵.临刑,从容谓吏曰:「吾事毕矣.」问市人孰为南北,南面再拜就死.俄有使使止之,至则死矣.见闻者无不流涕. 译文: 元世祖至元十九年十二月八日,世祖召唤文天祥到宫殿中.文天祥见了元世祖,只是拱手长揖而不跪拜.元世祖的侍臣强迫他,他仍坚定挺直地站立著,不被他们的威势所动摇.并且极力陈述宋朝没有不遵循仁道的国君,也没有需要抚慰的人民;不幸的是谢太后年老而皇帝年纪又太小,掌权的奸臣(贾似道等人)耽误了国家,用人,行政措施都不恰当,元朝又利用宋那些叛国的将军,臣子,攻陷宋的国都,毁灭宋的宗社.文天祥在宋朝力图振作时担任宰相,现在宋朝亡了,应该尽快以死殉国,不该长时间苟且偷安. 皇帝派人告诉文天祥说:「你如果肯像侍奉宋一般的来侍奉我,立刻让你当中书省宰相.」天祥说:「我文天祥是宋的状元宰相,宋灭亡了,只能死,不能偷生,如能一死就心满意足了.」皇帝又派人告诉他说:「你不做宰相,就做枢密使.」文天祥回答:「除了一死以外,没有什麽可做的了.」皇帝就命令他退下. 第二天有臣子上奏说:「文天祥不愿意归顺臣服,应该判处他死刑.」参知政事麦术丁极力赞成他建议的判决,於是皇帝就批准了这个奏议. 文天祥即将被押出监狱时,写下自白的遗书,绑在衣带上.文词说:「孔子说要成全仁德,孟子说要为正义而牺牲;因为该负的责任都尽了,所以才达成了仁德.读圣贤经典,所要学习的(不是成仁取义)又是什麽事呢 从今以后,我差不多已经没有愧疚了.」他被押过市集时,气概神色自如,态度从容,围观的人多得像墙壁一样.即将受刑的时候,不慌不忙地向行刑的官吏说:「我该做的事都做完了.」又向围观的人询问南北方向,面向南方拜了又拜,然后受刑而死.不久,有使者前来传令停止行刑,但到达时文天祥已经死了.当时凡是看见,听见的人,没有不伤心流泪的. 4. 文言文 文天祥从容就义 《 文天祥从容就义》 原文: 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。 5. 《宋史 文天祥传》的文言文翻译 文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。 体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。 曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。 时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。 考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。 开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书“乞斩宋臣,以一人心”。 不报,即自免归。后稍迁至刑部郎官。 宋臣复入为都知,天祥又上书极言其罪,亦不报。出守瑞州,改江西提刑,迁尚书左司郎官,累为台臣论罢。 除军器监兼权直学士院。贾似道称病,乞致仕,以要君,有诏不允。 天祥当制,语皆讽似道。时内制相承皆呈稿,天祥不呈稿,似道不乐,使台臣张志立劾罢之。 天祥既数斥,援钱若水例致仕,时年三十七。 咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。 万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。 德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。 事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:“今大兵三道鼓行,破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎。” 天祥曰:“吾亦知其然也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。 义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。” 天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。 至是,痛自贬损,尽以家赀为军费。每与宾佐语及时事,辄流涕,抚几言曰:“乐人之乐者忧人之忧,食人之食者死人之事。” 八月,天祥提兵至临安,除知平江府。时以丞相宜中未还朝,不遣。 十月,宜中至,始遣之。朝议方擢吕师孟为兵部尚书,封吕文德和义郡王,欲赖以求好。 师孟益偃蹇自肆。 天祥陛辞,上疏言:“朝廷姑息牵制之意多,奋发刚断之义少,乞斩师孟衅鼓,以作将士之气。” 且言:“宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以浸弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沈,痛悔何及。 今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙;以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江东而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。 责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其地大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。” 时议以天祥论阔远,书奏不报。 十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。 天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军战五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。全不发一矢,走归。 大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥,弃平江,守余杭。 明年正月,除知临安府。未几,宋降,宜中、世杰皆去。 仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。 丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院事家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。 苗再成出迎,喜且泣曰:“两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。”天祥问:“计将安出?”再成曰:“今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以捍吾西兵。 指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻杨子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。 合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。” 天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。 天祥未至时,扬有脱归兵言:“密遣一丞相入真州说降矣。” 庭芝信之,以为天祥来说降也。使再成亟杀之。 再成不忍,绐天祥出相城垒,以制司文示之,闭之门外。久之,复遣二路分觇天祥,果说降者即杀之。 二路分与天祥语,见其忠义,亦不忍杀,以兵二十人道之扬,四鼓抵城下,闻候门者谈,制置司下令备文丞相甚急,众相顾吐舌,乃东入海道,遇兵,伏环堵中得免。然亦饥莫能起,从樵者乞得余糁羹。 行入板桥,兵又至,众走伏丛筱中,兵入索之,执杜浒、金应而去。虞候张庆矢中目,身被二创,天祥偶不见获。 浒、应解所怀金与卒,获免,募二樵者以蒉荷天祥至高邮,泛海至温州。 闻益王未立,乃上表劝进,以观文殿学士、侍读召至福,拜右丞相。 寻与宜中等议不合。七月,乃以同都督出江西,遂行,收兵入汀州。 十月,遣参谋赵时赏、谘议赵孟溁将一军取宁都,参赞吴浚将一军取雩都,刘洙、萧明哲、陈子敬皆自。 6. 宋史文天祥传阅读及答案 1、A(对策:对答皇帝有关政治、经济的策问)2、D(A因:于是,副词/凭借,介词。 B其:可要,句中语气词,表示期望/假如,连词。C以:凭……的身份,介词/因为,介词。 D与:跟、和,均为介词)3、A(称代上文的“文天祥”)4、B(①表现文天祥忧思国难;③表现文天祥舍家为国的义举;⑤表现文天祥“险象环生”的处境)5、C(“元朝都城”应为“元军军营”)6、(1)期望(希望)天下有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。(注意:①词语——庶;②句式——定语后置句。) (2)(张弘范)的近侍(身边的人)命令文天祥下拜,(文天祥)不下拜,张弘范于是就以礼相待(用对待客人的礼节对待他)。(注意:①两处省略;②古今异义词“左右”;③虚词“遂”和“以”。) 7. 阅读下面的文言文,完成8~10题天祥至潮阳,见弘范①,左右命之 8.C(挥手)9.B(④是留梦炎不赞成释放文天祥的话;⑤是进言的人主张杀了文天祥。) 10.C(是留梦炎不赞成王积翁等人联名保释文天祥的计划。 )文言文参考译文: 文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜。 文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。 文天祥说:“我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗?”张弘范还是坚决要求他写。 文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗)给他,诗的末尾有这样的句子:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”张弘范说:“国家已亡,丞相你已经尽了忠孝之心了,如果你改变对南宋的忠心来效忠于元朝皇上,还给你宰相的官职。 ”文天祥流泪说:“国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢逃脱杀头之罪而怀有二心呢?”张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。 到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。 张弘范于是把他押送到兵马司,派士兵看守。 当时元世祖忽必烈大量招纳有才能的南宋人做官,王积翁说:“南宋人没有人能比得上天祥的。”于是元世祖马上派王积翁去传旨,文天祥说:“国家灭亡,我只有死罢了。 如果皇帝宽仁,我能够体面的回到故乡终老,他日能做个顾问,就可以了。如果马上做官,非但不能和故国的士大夫共存,我的一生都将尽弃了,还怎么能用我呢?”王积翁想叫宋官谢昌元等十人请释天祥做道士,留梦炎说不行,说:“文天祥出来,又能号召江南,把我们这些人放在何地!”于是事情就放下了。 到燕凡三年,皇帝知道文天祥是终究不能屈服的,于是与宰相商议要放了他,有人提起文天祥在江西起兵这件事,就没有马上释放。到了至元十九年,有闽僧说土星正在侵犯帝星,可能有变故。 过了没多久,中山有狂人自称“宋主”,有一千多兵力,想救文丞相。京城也有匿名书,说某日烧毁城苇,率两翼兵起义,丞相不要担忧。 当时强盗刚杀了左丞相阿合马,命令撤去城苇,并把瀛国公及宋宗室带到开平,有人怀疑丞相说的就是文天祥。于是皇帝召入文天祥问:“你有什么愿望吗?”文天祥说:“我受宋恩,为宰相,怎么能事二姓?愿赐我一死足矣。” 然而皇帝还有些不忍,就马上叫他退下。很多人全力赞同听从天祥的请求,皇帝才同意了。 但马上又有诏不同意,这时文天祥已经被杀了。文天祥l临刑时非常镇定,对押解的卒吏说:“我的事情完成了。” 向南方叩拜而死。几天后,他的妻子欧阳氏前去收尸,文天祥的面容同活着的时候一样,文天祥终年四十七岁,他衣带中有赞文道:“孔子教导成仁,孟子教育取义,只有自己尽了道义,仁德才能实现。 我读圣人贤人的书,所学到的难道是别的东西吗?从今往后,大概对圣人贤人的教诲没有愧疚了。 8. 文言文翻译 《宋史·张叔夜传》 原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。 天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。 崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。 至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。 "南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。 文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。 张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。 于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死。
2023-06-28 09:22:481

文天祥传的翻译,在线等,急啊!

wqdeewdrwere
2023-06-28 09:22:572

文天祥传(史书《宋史》中人物传记)详细资料大全

《文天祥传》是史书《宋史》中人物传记;是关于民族英雄文天祥的一生的传记;较为详尽的介绍了文天祥的生平事迹。 基本介绍 作品名称 :文天祥传 作品别名 :《宋史·文天祥传》 创作年代 :1343年 作品出处 :史书《宋史》 文学体裁 :纪传体 作者 :文天祥 作者出生地 :吉州庐陵(今江西吉安) 宋史,相关介绍,相关书籍, 宋史 《宋史·文天祥传》 文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。 开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书“乞斩宋臣,以一人心”。不报,即自免归。后稍迁至刑部郎官。宋臣复入为都知,天祥又上书极言其罪,亦不报。出守瑞州,改江西提刑,迁尚书左司郎官,累为台臣论罢。除军器监兼权直学士院。贾似道称病,乞致仕,以要君,有诏不允。天祥当制,语皆讽似道。时内制相承皆呈稿,天祥不呈稿,似道不乐,使台臣张志立劾罢之。天祥既数斥,援钱若水例致仕,时年三十七。 咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。 德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:“今大兵三道鼓行,破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎。”天祥曰:“吾亦知其然也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。” 天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。至是,痛自贬损,尽以家赀为军费。每与宾佐语及时事,辄流涕,抚几言曰:“乐人之乐者忧人之忧,食人之食者死人之事。”八月,天祥提兵至临安,除知平江府。时以丞相宜中未还朝,不遣。十月,宜中至,始遣之。朝议方擢吕师孟为兵部尚书,封吕文德和义郡王,欲赖以求好。师孟益偃蹇自肆。 天祥陛辞,上疏言:“朝廷姑息牵制之意多,奋发刚断之义少,乞斩师孟衅鼓,以作将士之气。”且言:“宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以浸弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沈,痛悔何及。今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙;以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江东而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其地大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。”时议以天祥论阔远,书奏不报。 十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军战五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。全不发一矢,走归。大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥,弃平江,守余杭。 明年正月,除知临安府。未几,宋降,宜中、世杰皆去。仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院事家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。苗再成出迎,喜且泣曰:“两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。”天祥问:“计将安出?”再成曰:“今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以捍吾西兵。指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻杨子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。”天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。 天祥未至时,扬有脱归兵言:“密遣一丞相入真州说降矣。”庭芝信之,以为天祥来说降也。使再成亟杀之。再成不忍,绐天祥出相城垒,以制司文示之,闭之门外。久之,复遣二路分觇天祥,果说降者即杀之。二路分与天祥语,见其忠义,亦不忍杀,以兵二十人道之扬,四鼓抵城下,闻候门者谈,制置司下令备文丞相甚急,众相顾吐舌,乃东入海道,遇兵,伏环堵中得免。然亦饥莫能起,从樵者乞得余糁羹。行入板桥,兵又至,众走伏丛筱中,兵入索之,执杜浒、金应而去。虞候张庆矢中目,身被二创,天祥偶不见获。浒、应解所怀金与卒,获免,募二樵者以蒉荷天祥至高邮,泛海至温州。 闻益王未立,乃上表劝进,以观文殿学士、侍读召至福,拜右丞相。寻与宜中等议不合。七月,乃以同都督出江西,遂行,收兵入汀州。十月,遣参谋赵时赏、咨议赵孟溁将一军取宁都,参赞吴浚将一军取雩都,刘洙、萧明哲、陈子敬皆自江西起兵来会。邹洬以招谕副使聚兵宁都,大元兵攻之,洬兵败,同起事者刘钦、鞠华叔、颜斯立、颜起岩皆死。武冈教授罗开礼,起兵复永丰县,已而兵败被执,死于狱。天祥闻开礼死,制服哭之哀。 至元十四年正月,大元兵入汀州,天祥遂移漳州,乞入卫。时赏、孟溁亦提兵归,独浚兵不至。未几,浚降,来说天祥。天祥缚浚,缢杀之。四月,入梅州,都统王福、钱汉英跋扈,斩以徇。五月,出江西,入会昌。六月,入兴国县。七月,遣参谋张汴、监军赵时赏、赵孟溁等盛兵薄赣城,邹洬以赣诸县兵捣永丰,其副黎贵达以吉诸县兵攻泰和。吉八县复其半,惟赣不下。临洪诸郡,皆送款。潭赵璠、张虎、张唐、熊桂、刘斗元、吴希奭、陈子全、王梦应起兵邵、永间,复数县,抚州何时等皆起兵应天祥。分宁、武宁、建昌三县豪杰,皆遣人如军中受约束。 江西宣慰使李恒遣兵援赣州,而自将兵攻天祥于兴国。天祥不意恒兵猝至,乃引兵走,即邹洬于永丰。洬兵先溃,恒穷追天祥方石岭。巩信拒战,箭被体,死之。至空坑,军士皆溃,天祥妻妾子女皆见执。时赏坐肩舆,后兵问谓谁,时赏曰“我姓文”,众以为天祥,禽之而归,天祥以此得逸去。 孙?、彭震龙、张汴死于兵,缪朝宗自缢死。吴文炳、林栋、刘洙皆被执归隆兴。时赏奋骂不屈,有系累至者,辄麾去,云:“小小签厅官耳,执此何为?”由是得脱者甚众。临刑,洙颇自辩,时赏?七曰:“死耳,何必然?”于是栋、文炳、萧敬夫、萧焘夫皆不免。 天祥收残兵奔循州,驻南岭。黎贵达潜谋降,执而杀之。至元十五年三月,进屯丽江浦。六月,入船澳。益王殂,卫王继立。天祥上表自劾,乞入朝,不许。八月,加天祥少保、信国公。军中疫且起,兵士死者数百人。天祥惟一子,与其母皆死。十一月,进屯潮阳县。潮州盗陈懿、刘兴数叛附,为潮人害。天祥攻走懿,执兴诛之。十二月,趋南岭,邹洬、刘子俊又自江西起兵来,再攻懿党,懿乃潜道元帅张弘范兵济潮阳。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,众不及战,皆顿首伏草莽。天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。天祥吞脑子,不死。邹洬自颈,众扶入南岭死。官属士卒得脱空坑者,至是刘子俊、陈龙复、萧明哲、萧资皆死,杜浒被执,以忧死。惟赵孟溁遁,张唐、熊桂、吴希奭、陈子全兵败被获,俱死焉。唐,广汉张栻后也。 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。/ 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南官,王积翁言:“南人无如天祥者。”遂遣积翁谕旨,天祥曰:“国亡,吾分一死矣。傥缘宽假,得以黄冠归故乡,他日以方外备顾问,可也。若遽官之,非直亡国之大夫不可与图存,举其平生而尽弃之,将焉用我?”积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰“天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!”事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 至元十九年,有闽僧言土星犯帝坐,疑有变。未几,中山有狂人自称“宋主”,有兵千人,欲取文丞相。京城亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧者。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也。召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。” 论曰:自古志士,欲信大义于天下者,不以成败利钝动其心,君子命之曰“仁”,以其合天理之正,即人心之安尔。商之衰,周有代德,盟津之师不期而会者八百国。伯夷、叔齐以两男子欲扣马而止之,三尺童子知其不可。他日,孔子贤之,则曰:“求仁而得仁。”宋至德佑亡矣,文天祥往来兵间,初欲以口舌存之,事既无成,奉两孱王崎岖岭海,以图兴复,兵败身执。我世祖皇帝以天地有容之量,既壮其节,又惜其才,留之数年,如虎兕在柙,百计驯之,终不可得。观其从容伏质,就死如归,是其所欲有甚于生者,可不谓之“仁”哉。宋三百余年,取士之科,莫盛于进士,进士莫盛于伦魁。自天祥死,世之好为高论者,谓科目不足以得伟人,岂其然乎! 相关介绍 文天祥,吉州庐陵(今江西吉安)人,原名云孙,字天祥。选中贡士后,他以天祥为名,改字履善。宝佑四年(1256)中状元后,他又改字宋瑞,后号文山。历任签书宁海军节度判官厅公事、刑部郎官、江西提刑、尚书左司郎官、湖南提刑、知赣州等职。 文天祥像 宋恭帝德佑元年(1275)正月,因元军大举进攻,宋军的长江防线全线崩溃,朝廷下诏让各地组织兵马勤王。文天祥立即捐献家资充当军费,招募当地豪杰,组建了一支万余人的义军,开赴临安。宋朝廷委任文天祥知平江府,命令他发兵援救常州,旋即又命令他驰援独松关。由于元军攻势猛烈,江西义军虽英勇作战,但最终也未能挡住元军兵锋。 次年正月,元军兵临临安,文武官员都纷纷出逃。谢太后任命文天祥为右丞相兼枢密使,派他出城与伯颜谈判,企图与元军讲和。文天祥到了元军大营,却被伯颜扣留。谢太后见大势已去,只好献城纳土,向元军投降。 元军占领了临安,但两淮、江南、闽广等地还未被元军完全控制和占领。于是,伯颜企图诱降文天祥,利用他的声望来尽快收拾残局。文天祥宁死不屈,伯颜只好将他押解北方。行至镇江,文天祥冒险出逃,经过许多艰难险阻,于景炎元年(1276)五月二十六日辗转到达福州,被宋端宗赵?任命为右丞相。 文天祥对张世杰专制朝政极为不满,又与陈宜中意见不合,于是离开南宋行朝,以同都督的身分在南剑州(治今福建南平)开府,指挥抗元。不久,文天祥又先后转移到汀州(治今福建长汀)、漳州龙巖、梅州等地,联络各地的抗元义军,坚持斗争。景炎二年(1277)夏,文天祥率军由梅州出兵,进攻江西,在雩都(今江西于都)获得大捷后,又以重兵进攻赣州,以偏师进攻吉州(治今江西吉安),陆续收复了许多州县。元江西宣慰使李恒在兴国县发动反攻,文天祥兵败,收容残部,退往循州(旧治在今广东龙川西)。祥兴元年(1278)夏,文天祥得知南宋行朝移驻?山,为摆脱艰难处境,便要求率军前往,与南宋行朝会合。由于张世杰坚决反对,文天祥只好作罢,率军退往潮阳县。同年冬,元军大举来攻,文天祥在率部向海丰撤退的途中遭到元将张弘范的攻击,兵败被俘。 文天祥服毒自杀未遂,被张弘范押往?山,让他写信招降张世杰。文天祥说:「我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?」张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥于是将自己前些日子所写的《过零丁洋》一诗抄录给张弘范。张弘范读到「人生自古谁无死,留取丹心照汗青」两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 南宋在?山灭亡后,张弘范向元世祖请示如何处理文天祥,元世祖说:「谁家无忠臣?」命令张弘范对文天祥以礼相待,将文天祥送到大都(今北京),软禁在会同馆,决心劝降文天祥。 元世祖首先派降元的原南宋左丞相留梦炎对文天祥现身说法,进行劝降。文天祥一见留梦炎便怒不可遏,留梦炎只好悻悻而去。元世祖又让降元的宋恭帝赵?来劝降。文天祥北跪于地,痛哭流涕,对赵?说:「圣驾请回!」赵?无话可说,怏怏而去。元世祖大怒,于是下令将文天祥的双手捆绑,戴上木枷。关进兵马司的牢房。文天祥入狱十几天,狱卒才给他松了手缚:又过了半月,才给他褪下木枷。 元朝丞相孛罗亲自开堂审问文天祥。文天祥被押到枢密院大堂,昂然而立,只是对孛罗行了一个拱手礼。孛罗喝令左右强制文天祥下跪。文天祥竭力挣扎,坐在地上,始终不肯屈服。孛罗问文天祥:「你现在还有甚么话可说?」文天祥回答:「天下事有兴有衰。国亡受戮,历代皆有。我为宋尽忠,只愿早死!」孛罗大发雷霆,说:「你要死?我偏不让你死。我要关押你!」文天祥毫不畏惧,说:「我愿为正义而死,关押我也不怕!」 从此,文天祥在监狱中度过了三年。在狱中,他曾收到女儿柳娘的来信,得知妻子和两个女儿都在宫中为奴,过著囚徒般的生活。文天祥深知女儿的来信是元廷的暗示:只要投降,家人即可团聚。然而,文天祥尽管心如刀割,却不愿因妻子和女儿而丧失气节。他在写给自己妹妹的信中说:「收柳女信,痛割肠胃。人谁无妻儿骨肉之情?但今日事到这里,于义当死,乃是命也。奈何?奈何!……可令柳女、环女做好人,爹爹管不得。泪下哽咽哽咽。」 狱中的生活很苦,可是文天祥强忍痛苦,写出了不少诗篇。《指南后录》第三卷、《正气歌》等气壮山河的不朽名作都是在狱中写出的。 元世祖至元十九年(1282)三月,权臣阿合马被刺,元世祖下令籍没阿合马的家财、追查阿合马的罪恶,并任命和礼霍孙为右丞相。和礼霍孙提出以儒家思想治国,颇得元世祖赞同。八月,元世祖问议事大臣:「南方、北方宰相,谁是贤能?」群臣回答:「北人无如耶律楚材,南人无如文天祥。」于是,元世祖下了一道命令,打算授予文天祥高官显位。文天祥的一些降元旧友立即向文天祥通报了此事,并劝说文天祥投降,但遭到文天祥的拒绝。十二月八日,元世祖召见文天祥,亲自劝降。文天祥对元世祖仍然是长揖不跪。元世祖也没有强迫他下跪,只是说:「你在这里的日子久了,如能改心易虑,用效忠宋朝的忠心对朕,那朕可以在中书省给你一个位置。」文天祥回答:「我是大宋的宰相。国家灭亡了,我只求速死。不当久生。」元世祖又问:「那你愿意怎么样?」文天祥回答:「但愿一死足矣!」元世祖十分气恼,于是下令立即处死文天祥。 次日,文天祥被押解到柴巿口刑场。监斩官问:「丞相还有甚么话要说?回奏还能免死。」文天祥喝道:「死就死,还有甚么可说的?」他问监斩官:「哪边是南方?」有人给他指了方向,文天祥向南方跪拜,说:「我的事情完结了,心中无愧了!」于是引颈就刑,从容就义。死后在他的带中发现一首诗:「孔曰成仁,孟曰取义,唯其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事?而今而后,庶几无愧。」文天祥死时年仅四十七岁。 相关书籍 1.陈清泉著:《文天祥》(上海人民出版社,1982) 2.霍必烈著:《文天祥传》(台北:国际文化事业有限公司,1989) 3.张公鉴撰:《文天祥生平及其诗词研究》(台北:台湾商务印书馆,1989) 4.文天祥著:《文天祥全集》(北京:北京市中国书店、北京市新华书店,1985) 5.夏延章编:《文天祥诗文赏析集》(成都:巴蜀书社,1994) 6.邓碧清译注:《文天祥诗文选译》(成都:巴蜀书社、新华书店,1990
2023-06-28 09:23:051

关于文天祥慷慨报国文言文的题目!!!急!!24小时内要!!

索:拿涕:哭谕:告诉、说乡:同向,向南拜A或C,你提供的语境不准确
2023-06-28 09:23:142

文言文翻译。谢谢!

《文天祥传(节选)》阅读答案及译文来源:语文网 有奖投稿文天祥传(节选)(8分)天祥至潮阳①,见弘范②,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰③。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然④出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。[注释]①潮阳,地名,在广东。后文的“厓山”,也是广东的地名。②弘范,即张弘范,元朝将领。③张世杰,南宋将领。④泫然,流泪的样子。21.解释下列句中加点的词。(3分)⑴能改心以事宋者事皇上( ) ⑵吾事毕矣( ) ⑶南乡拜而死( )22.用现代汉语翻译下面句子。(2分)吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?23.阅读选文,谈谈文天祥至今仍为人们敬仰的原因。(3分)参考答案:语文网21.1.⑴侍奉⑵完(成)⑶通“向”。22.我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?23.文天祥被捕之后,在元营多次劝降,但他舍生取义,视死如归,死前从容坦荡,死后仍面不改色,在文天祥的身上充分体现了志士仁人的浩然正气。译文:文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说: “人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。张弘范攻破厓山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。……文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,面部如活的一样,终年四十七岁。
2023-06-28 09:23:232

文天祥转

宋史.文天祥传》  文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。自为童子时,见学宫所祠乡先生殴阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥"忠",即欣然慕之。曰:"没不俎豆其间,非夫也。"年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。考官王应麟奏曰:"是卷古宜若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。"寻丁父忧,归。   开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书"乞斩宋臣,以一人心。"不报,即自免归。   咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:"吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。"十年,改知赣州。   德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕润,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人,事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:"今大兵三道鼓行,破效畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎!"天祥曰:"吾亦知其望也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此。故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。"   八月,天祥提兵至临安,除知平江府。天祥陛辞,上疏言:"宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以寝弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沉,痛悔何及。今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙,以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江西而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其他大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。"时议以天祥论阔远,书奏不报。   十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军占五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。作不发一矢,走归,大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥弃平江,守馀杭。   明年正月,除知临安府。未几,宁降,宜中、世杰皆去。仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。苗再成出迎,喜且泣曰:"两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。"天祥问:"计将安出?"再成曰:"今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以悍吾西兵。指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻扬子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者,不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。"天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。   天祥未至时,扬有脱归兵言:"密遣一丞相入真州说降矣。"庭芝信之,以为天祥来说降也。使再成亟杀之。再成不忍,绐天祥出相城垒,以制司文示之,闭之门久。久之,复遣二路分觇天祥,果说降者即杀之。二路分与天祥语,见其忠义,亦不忍杀,以兵二十人道之扬。四鼓抵城下,闻侯门者谈,制置司下令备文丞相甚争,众相顾吐舌,乃东入海道,遇兵,伏环堵中得免。然亦饥莫能起,从樵者乞得余糁羹。行入板桥,兵又至,众走伏丛筿中,兵入索之,执杜浒、金应而去。虞侯张庆矢中目,身被二创,天祥偶不见获。浓、应解所怀金与卒,获免,募二樵者以蒉荷天祥至高邮,泛海至温州。   闻益王未立,乃上表劝进,以观文殿学士,侍读召至福,拜右丞相。寻与宜中等议不和,乃以同都督出江西,遂行,收兵入汀州。十月,遣参谋赵时赏、咨议赵孟溁将一军取宁都,参赞吴浚将一军取雩都,刘洙、萧明哲、陈子敬皆自江西起兵来会。邹冯以招谕副使聚兵宁都,大元兵攻之,冯兵败,同起事者刘钦、鞠华叔、颜斯立、颜起岩皆死。武冈教授罗开礼,起兵复永丰县,已而兵败被执,死于狱。天祥闻开礼死,制服哭之哀。   至元十四年正月,大元兵入汀州,天祥遂移漳州,乞入卫。时赏、孟溁亦提兵归,独浚兵不至。未几,浚降,来说天祥。天祥缚浚,缢杀之。七月,遣参谋张汴、监军赵时赏、赵孟溁等盛兵薄赣城,邹冯以赣诸县兵捣永丰,其副黎贵达以吉诸县兵攻泰和。吉八县复其半,惟赣不下。临洪诸郡,皆送款。潭赵?#91;、张虎、张唐、熊桂、刘斗元、吴希?#93;、陈子全、王 梦应起兵邵、永间,复数县,抚州何时等皆起兵应天祥。分宁、武宁、建昌三县豪杰,皆遣人如军中受约束。   江西宣慰使李恒遣兵援赣州,而自将兵攻天祥于兴国。天祥不意恒兵猝至,乃引兵走,即邹冯于永丰。冯兵先溃,恒穷追天祥方石岭。巩信拒战,箭被休,死之。至空坑,军士皆溃,天祥妻妾子女皆见执。时赏坐肩舆,后兵问谓谁,时赏曰:"我姓文"众以为天祥,禽之而归,天祥经此得逸去。   天祥收残兵奔循州,驻南岭。黎贵达潜谋降,执而杀之。至元十五年三月,进屯丽江浦。八月,加天祥少保、信国公。军中疫且起,兵士死者数百人。天祥惟一子,与其母皆死。十一月,进屯潮阳县。十二月,趋南岭。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。天祥吞脑子,不死。邹冯自劲,众扶入南岭死。官属士卒得脱空坑者,至是刘子俊、陈龙复、萧明哲、萧资皆死,杜浒被执,以忧死。惟赵孟溁遁、张唐、熊桂、吴希?#93;、陈子全兵败被获,俱死焉。   天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入奎山,使为书招张世杰。天祥曰:"吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。奎山破,遣使护送天祥至京师。   天祥在道,不食八日,不死,即复食,至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南宫,王积翁言:"南人无如天祥者。"遂遣积翁谕旨,天祥曰:"国亡,吾分一死矣。"积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰:"天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!"事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。   至元十九年,有闽僧言士星犯帝坐,疑有变。未几,中山有狂人自称"宋主",有兵千人,欲取文丞相。京师亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也。召入谕之曰:"汝何愿?"天祥对曰:"天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。"然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之情,从之。俄有诏止之,天祥死矣。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。"南山拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:"孔曰成仁,孟曰取议,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。"   文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。   开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书“乞斩宋臣,以一人心”。不报,即自免归。后稍迁至刑部郎官。宋臣复入为都知,天祥又上书极言其罪,亦不报。出守瑞州,改江西提刑,迁尚书左司郎官,累为台臣论罢。除军器监兼权直学士院。贾似道称病,乞致仕,以要君,有诏不允。天祥当制,语皆讽似道。时内制相承皆呈稿,天祥不呈稿,似道不乐,使台臣张志立劾罢之。天祥既数斥,援钱若水例致仕,时年三十七。   咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。   德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:“今大兵三道鼓行,破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎。”天祥曰:“吾亦知其然也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。”   天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。至是,痛自贬损,尽以家赀为军费。每与宾佐语及时事,辄流涕,抚几言曰:“乐人之乐者忧人之忧,食人之食者死人之事。”八月,天祥提兵至临安,除知平江府。时以丞相宜中未还朝,不遣。十月,宜中至,始遣之。朝议方擢吕师孟为兵部尚书,封吕文德和义郡王,欲赖以求好。师孟益偃蹇自肆。   天祥陛辞,上疏言:“朝廷姑息牵制之意多,奋发刚断之义少,乞斩师孟衅鼓,以作将士之气。”且言:“宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以浸弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沈,痛悔何及。今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙;以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江东而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其地大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。”时议以天祥论阔远,书奏不报。   十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军战五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。全不发一矢,走归。大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥,弃平江,守余杭。   明年正月,除知临安府。未几,宋降,宜中、世杰皆去。仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院事家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。苗再成出迎,喜且泣曰:“两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。”天祥问:“计将安出?”再成曰:“今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以捍吾西兵。指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻杨子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。”天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。   天祥未至时,扬有脱归兵言:“密遣一丞相入真州说降矣。”庭芝信之,以为天祥来说降也。使再成亟杀之。再成不忍,绐天祥出相城垒,以制司文示之,闭之门外。久之,复遣二路分觇天祥,果说降者即杀之。二路分与天祥语,见其忠义,亦不忍杀,以兵二十人道之扬,四鼓抵城下,闻候门者谈,制置司下令备文丞相甚急,众相顾吐舌,乃东入海道,遇兵,伏环堵中得免。然亦饥莫能起,从樵者乞得余糁羹。行入板桥,兵又至,众走伏丛筱中,兵入索之,执杜浒、金应而去。虞候张庆矢中目,身被二创,天祥偶不见获。浒、应解所怀金与卒,获免,募二樵者以蒉荷天祥至高邮,泛海至温州。   闻益王未立,乃上表劝进,以观文殿学士、侍读召至福,拜右丞相。寻与宜中等议不合。七月,乃以同都督出江西,遂行,收兵入汀州。十月,遣参谋赵时赏、谘议赵孟溁将一军取宁都,参赞吴浚将一军取雩都,刘洙、萧明哲、陈子敬皆自江西起兵来会。邹洬以招谕副使聚兵宁都,大元兵攻之,洬兵败,同起事者刘钦、鞠华叔、颜斯立、颜起岩皆死。武冈教授罗开礼,起兵复永丰县,已而兵败被执,死于狱。天祥闻开礼死,制服哭之哀。   至元十四年正月,大元兵入汀州,天祥遂移漳州,乞入卫。时赏、孟溁亦提兵归,独浚兵不至。未几,浚降,来说天祥。天祥缚浚,缢杀之。四月,入梅州,都统王福、钱汉英跋扈,斩以徇。五月,出江西,入会昌。六月,入兴国县。七月,遣参谋张汴、监军赵时赏、赵孟溁等盛兵薄赣城,邹洬以赣诸县兵捣永丰,其副黎贵达以吉诸县兵攻泰和。吉八县复其半,惟赣不下。临洪诸郡,皆送款。潭赵?#91;、张虎、张唐、熊桂、刘斗元、吴希?#93;、陈子全、王梦应起兵邵、永间,复数县,抚州何时等皆起兵应天祥。分宁、武宁、建昌三县豪杰,皆遣人如军中受约束。   江西宣慰使李恒遣兵援赣州,而自将兵攻天祥于兴国。天祥不意恒兵猝至,乃引兵走,即邹洬于永丰。洬兵先溃,恒穷追天祥方石岭。巩信拒战,箭被体,死之。至空坑,军士皆溃,天祥妻妾子女皆见执。时赏坐肩舆,后兵问谓谁,时赏曰“我姓文”,众以为天祥,禽之而归,天祥以此得逸去。   孙?、彭震龙、张汴死于兵,缪朝宗自缢死。吴文炳、林栋、刘洙皆被执归隆兴。时赏奋骂不屈,有系累至者,辄麾去,云:“小小签厅官耳,执此何为?”由是得脱者甚众。临刑,洙颇自辩,时赏?七曰:“死耳,何必然?”于是栋、文炳、萧敬夫、萧焘夫皆不免。   天祥收残兵奔循州,驻南岭。黎贵达潜谋降,执而杀之。至元十五年三月,进屯丽江浦。六月,入船澳。益王殂,卫王继立。天祥上表自劾,乞入朝,不许。八月,加天祥少保、信国公。军中疫且起,兵士死者数百人。天祥惟一子,与其母皆死。十一月,进屯潮阳县。潮州盗陈懿、刘兴数叛附,为潮人害。天祥攻走懿,执兴诛之。十二月,趋南岭,邹洬、刘子俊又自江西起兵来,再攻懿党,懿乃潜道元帅张弘范兵济潮阳。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,众不及战,皆顿首伏草莽。天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。天祥吞脑子,不死。邹洬自颈,众扶入南岭死。官属士卒得脱空坑者,至是刘子俊、陈龙复、萧明哲、萧资皆死,杜浒被执,以忧死。惟赵孟溁遁,张唐、熊桂、吴希?#93;、陈子全兵败被获,俱死焉。唐,广汉张栻后也。   天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。   天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南官,王积翁言:“南人无如天祥者。”遂遣积翁谕旨,天祥曰:“国亡,吾分一死矣。傥缘宽假,得以黄冠归故乡,他日以方外备顾问,可也。若遽官之,非直亡国之大夫不可与图存,举其平生而尽弃之,将焉用我?”积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰“天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!”事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。   至元十九年,有闽僧言土星犯帝坐,疑有变。未几,中山有狂人自称“宋主”,有兵千人,欲取文丞相。京城亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧者。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也。召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。”   论曰:自古志士,欲信大义于天下者,不以成败利钝动其心,君子命之曰“仁”,以其合天理之正,即人心之安尔。商之衰,周有代德,盟津之师不期而会者八百国。伯夷、叔齐以两男子欲扣马而止之,三尺童子知其不可。他日,孔子贤之,则曰:“求仁而得仁。”宋至德佑亡矣,文天祥往来兵间,初欲以口舌存之,事既无成,奉两孱王崎岖岭海,以图兴复,兵败身执。我世祖皇帝以天地有容之量,既壮其节,又惜其才,留之数年,如虎兕在柙,百计驯之,终不可得。观其从容伏质,就死如归,是其所欲有甚于生者,可不谓之“仁”哉。宋三百余年,取士之科,莫盛于进士,进士莫盛于伦魁。自天祥死,世之好为高论者,谓科目不足以得伟人,岂其然乎!
2023-06-28 09:23:341

宋史 文天祥传,翻译

文天祥 文天祥,(1236——1283)字宋瑞,一字履善,号文山,南宋庐陵(今吉安)人。 南宋末年,朝廷偏安江南,国势弱小,北方蒙古族于1271年结束了内部争夺皇位的自相残杀局面,建立了元朝,接着把侵略矛头直指南宋。1273年,丞相伯颜统20万大军攻下襄、樊,以此为突破口,顺江而下,两年不到,便后临南宋首都临安的近郊。蒙古兵所过之处,尸横遍野,血流成河,农田荒废,百业凋敝,这是一场空前残暴的野蛮的侵略战争,南宋面临着亡国灭种的严重威胁,文天祥就是在这种形势下出现的抗击侵略的伟大民族英雄。 1278年11月,他收拾残军,加以扩充,移兵广东潮阳,不幸于十二月二十日兵败五坡岭,文天祥自度难以逃出重围,当即吞服随带的冰片,以求一死,免遭污辱,但他并未死,而在昏迷中被俘了。这是他遭遇的最后一次严重的挫折。从此以后,文天祥便再也不能统领义军在战场上与元军拼杀。 文天祥被俘后,打定主意,只求义死而不求苟生。威武不能屈,富贵不能淫。还在伯颜将他扣押北营时,他便明白地告诉对手:“宋状元……所欠一死报国耳,宋存与存,宋亡与亡,刀锯在前,鼎镬在后,非所惧也,何怖我?“1279年十月,元平章阿合马来文天祥囚所劝降,文天祥长揖就坐,不把他放在眼里,阿合马却要他下跪,文天祥说:”南朝宰相见北朝宰相,何跪?“阿合马以胜利者自居,傲慢地说:“你何以至此?”文天祥嘲讽地说,南朝若早用我为相,你去不了南方,我也不会到你这里来,你有什么可神气的阿合马用威胁口气对左右说:“此人生死尚由我。”文天祥正义凛然道:“亡国之人,要杀便杀,道甚由不由你。”阿合马自讨没趣,灰溜溜地走了。
2023-06-28 09:23:573

文天祥传翻译

文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜.弘范就以宾客之礼接见了他,并与其共入厓山,并要求文天祥作书与张世杰,令其投降.文天祥说:"我不能报效祖国,反而教我让人背叛自己的国家,怎么可以这样做呢?"弘范仍然要求他写招降书,文天祥不得已,把自己过零丁洋时所做的诗文给了他,诗末有句:"人生自古谁无死,留取丹心照汗青".弘范看了后,就不再提及此事.后来厓山被攻破,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:"你的国家已经来亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相."文天祥潸然泪下,说:"国家灭亡而不能救,作为人臣即使死了,也不能免除自己的罪过,怎能苟且偷生,另事他主呢?"弘范感其义,派人将其护送至京师,文天祥在路上八日未食一饭,仍然没有饿死,文天祥就开始吃饭了.
2023-06-28 09:24:051

天祥衣带文言文

1. 《天祥衣带》文言文译文 原文 有钱某者,赴市归晚,行山麓间。 突出狼数十,环而欲噬。迫甚,见道旁有积薪高丈许,急攀跻执?,爬上避之。 狼莫能登,内有数狼驰去。少焉,簇拥一兽来,俨舆卒之舁官人者,坐之当中。 众狼侧耳于其口傍,若密语俯听状。少顷,各跃起,将薪自下抽取,枝条几散溃矣。 钱大骇呼救。 良久,适有樵伙闻声共喊而至,狼惊散去,而舁来之兽独存,钱乃与各樵者谛视之。 类狼非狼,圆睛短颈,长喙怒牙,后足长而软,不能起立,声若猿啼。钱曰:“噫!吾与汝素无仇,乃为狼军师谋主,欲伤我耶!”兽叩头哀嘶,若悔恨状。 乃共挟至前村酒肆中,烹而食之。 译文 有个姓钱的人,一天晚上从市集回来往家走,经过山间小路的时候,忽然从旁边蹿出几十条狼,围上来要吃他。 情急之下,姓钱的人急中生智,看到路边有很多农家堆积的木柴,有好几丈那么高,就赶紧爬上去躲起来。这些狼爬不上去,但是没有走,都在柴堆下面,其中有几条狼跑掉了。 没过多长时间,它们抬着一只野兽一起回来了,野兽坐在中间,那情形就像轿夫抬着当官的一样。狼们把耳朵凑在那野兽的嘴边,好象在听它秘授机宜。 过了没一会,就各自跳起来,开始从下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了。姓钱的人吓坏了,大声喊救命。 这时,正好有一群砍柴的人经过,听见他的叫声,就大喊着冲过来,把狼都吓跑了,只剩下被抬来的那只野兽,姓钱的和砍柴的都很奇怪,一起研究它。这个怪兽长的像狼但又不是狼,圆眼睛,短脖子,嘴很长,牙齿突出,后腿很长但是很软,不能自己站着,叫的声音像猿。 姓钱的人说:“怪了,我跟你无冤无仇,为什么给狼出主意害我?”那怪兽一边磕头一边哀伤地叫着,看上去特别后悔的样子。就一起把它挟制到前面的村庄酒肆之中,烹饪之后就把它吃了。 重点注释:麓:山脚 噬:咬 迫:进 许:左右,约 跻:登。 俨:俨然,很像 谛视:仔细的看 喙:嘴 怒牙:暴突的牙齿 噫:叹词,相当于 唉,啊等 乃:竟然。 2. 《天祥衣带》文言文译文 原文 有钱某者,赴市归晚,行山麓间。 突出狼数十,环而欲噬。迫甚,见道旁有积薪高丈许,急攀跻执?,爬上避之。 狼莫能登,内有数狼驰去。少焉,簇拥一兽来,俨舆卒之舁官人者,坐之当中。 众狼侧耳于其口傍,若密语俯听状。少顷,各跃起,将薪自下抽取,枝条几散溃矣。 钱大骇呼救。 良久,适有樵伙闻声共喊而至,狼惊散去,而舁来之兽独存,钱乃与各樵者谛视之。 类狼非狼,圆睛短颈,长喙怒牙,后足长而软,不能起立,声若猿啼。钱曰:“噫!吾与汝素无仇,乃为狼军师谋主,欲伤我耶!”兽叩头哀嘶,若悔恨状。 乃共挟至前村酒肆中,烹而食之。 译文 有个姓钱的人,一天晚上从市集回来往家走,经过山间小路的时候,忽然从旁边蹿出几十条狼,围上来要吃他。 情急之下,姓钱的人急中生智,看到路边有很多农家堆积的木柴,有好几丈那么高,就赶紧爬上去躲起来。这些狼爬不上去,但是没有走,都在柴堆下面,其中有几条狼跑掉了。 没过多长时间,它们抬着一只野兽一起回来了,野兽坐在中间,那情形就像轿夫抬着当官的一样。狼们把耳朵凑在那野兽的嘴边,好象在听它秘授机宜。 过了没一会,就各自跳起来,开始从下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了。姓钱的人吓坏了,大声喊救命。 这时,正好有一群砍柴的人经过,听见他的叫声,就大喊着冲过来,把狼都吓跑了,只剩下被抬来的那只野兽,姓钱的和砍柴的都很奇怪,一起研究它。这个怪兽长的像狼但又不是狼,圆眼睛,短脖子,嘴很长,牙齿突出,后腿很长但是很软,不能自己站着,叫的声音像猿。 姓钱的人说:“怪了,我跟你无冤无仇,为什么给狼出主意害我?”那怪兽一边磕头一边哀伤地叫着,看上去特别后悔的样子。就一起把它挟制到前面的村庄酒肆之中,烹饪之后就把它吃了。 重点注释:麓:山脚 噬:咬 迫:进 许:左右,约 跻:登。 俨:俨然,很像 谛视:仔细的看 喙:嘴 怒牙:暴突的牙齿 噫:叹词,相当于 唉,啊等 乃:竟然。 3. 《宋史 文天祥传》的文言文翻译 文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。 体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。 曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。 时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。 考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。 开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书“乞斩宋臣,以一人心”。 不报,即自免归。后稍迁至刑部郎官。 宋臣复入为都知,天祥又上书极言其罪,亦不报。出守瑞州,改江西提刑,迁尚书左司郎官,累为台臣论罢。 除军器监兼权直学士院。贾似道称病,乞致仕,以要君,有诏不允。 天祥当制,语皆讽似道。时内制相承皆呈稿,天祥不呈稿,似道不乐,使台臣张志立劾罢之。 天祥既数斥,援钱若水例致仕,时年三十七。 咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。 万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。 德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。 事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:“今大兵三道鼓行,破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎。” 天祥曰:“吾亦知其然也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。 义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。” 天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。 至是,痛自贬损,尽以家赀为军费。每与宾佐语及时事,辄流涕,抚几言曰:“乐人之乐者忧人之忧,食人之食者死人之事。” 八月,天祥提兵至临安,除知平江府。时以丞相宜中未还朝,不遣。 十月,宜中至,始遣之。朝议方擢吕师孟为兵部尚书,封吕文德和义郡王,欲赖以求好。 师孟益偃蹇自肆。 天祥陛辞,上疏言:“朝廷姑息牵制之意多,奋发刚断之义少,乞斩师孟衅鼓,以作将士之气。” 且言:“宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以浸弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沈,痛悔何及。 今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙;以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江东而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。 责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其地大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。” 时议以天祥论阔远,书奏不报。 十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。 天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军战五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。全不发一矢,走归。 大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥,弃平江,守余杭。 明年正月,除知临安府。未几,宋降,宜中、世杰皆去。 仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。 丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院事家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。 苗再成出迎,喜且泣曰:“两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。”天祥问:“计将安出?”再成曰:“今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以捍吾西兵。 指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻杨子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。 合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。” 天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。 天祥未至时,扬有脱归兵言:“密遣一丞相入真州说降矣。” 庭芝信之,以为天祥来说降也。使再成亟杀之。 再成不忍,绐天祥出相城垒,以制司文示之,闭之门外。久之,复遣二路分觇天祥,果说降者即杀之。 二路分与天祥语,见其忠义,亦不忍杀,以兵二十人道之扬,四鼓抵城下,闻候门者谈,制置司下令备文丞相甚急,众相顾吐舌,乃东入海道,遇兵,伏环堵中得免。然亦饥莫能起,从樵者乞得余糁羹。 行入板桥,兵又至,众走伏丛筱中,兵入索之,执杜浒、金应而去。虞候张庆矢中目,身被二创,天祥偶不见获。 浒、应解所怀金与卒,获免,募二樵者以蒉荷天祥至高邮,泛海至温州。 闻益王未立,乃上表劝进,以观文殿学士、侍读召至福,拜右丞相。 寻与宜中等议不合。七月,乃以同都督出江西,遂行,收兵入汀州。 十月,遣参谋赵时赏、谘议赵孟溁将一军取宁都,参赞吴浚将一军取雩都,刘洙、萧明哲、陈子敬皆自。 4. 文言文 译文 初八日,召天祥至殿中。长揖不拜。左右强之,坚立不为动。极言宋无不道之君,无可吊之民;不幸母老子弱,权臣误国,用舍失宜,北朝用其叛将、叛臣,入其国都,毁其宗社。天祥相宋于再造之时,宋亡矣,天祥当速死,不当久生。 上使谕之曰:「汝以事宋者事我,即以汝为中书宰相。」天祥曰:「天祥为宋状元宰相,宋亡,惟可死,不可生,愿一死足矣。」又使谕之曰:「汝不为宰相,则为枢密。」天祥对曰:「一死之外,无可为者。」遂命之退。 明日有奏:「天祥不愿归附,当赐之死.」麦术丁力赞其决,遂可其奏. 天祥将出狱,即为绝笔自赞,系之衣带间.其词曰:「孔曰成仁,孟云取义;惟其义尽,所以仁至.读圣贤书,所学何事 而今而后,庶几无愧!」过市,意气扬扬自若,观者如堵.临刑,从容谓吏曰:「吾事毕矣.」问市人孰为南北,南面再拜就死.俄有使使止之,至则死矣.见闻者无不流涕. 译文: 元世祖至元十九年十二月八日,世祖召唤文天祥到宫殿中.文天祥见了元世祖,只是拱手长揖而不跪拜.元世祖的侍臣强迫他,他仍坚定挺直地站立著,不被他们的威势所动摇.并且极力陈述宋朝没有不遵循仁道的国君,也没有需要抚慰的人民;不幸的是谢太后年老而皇帝年纪又太小,掌权的奸臣(贾似道等人)耽误了国家,用人,行政措施都不恰当,元朝又利用宋那些叛国的将军,臣子,攻陷宋的国都,毁灭宋的宗社.文天祥在宋朝力图振作时担任宰相,现在宋朝亡了,应该尽快以死殉国,不该长时间苟且偷安. 皇帝派人告诉文天祥说:「你如果肯像侍奉宋一般的来侍奉我,立刻让你当中书省宰相.」天祥说:「我文天祥是宋的状元宰相,宋灭亡了,只能死,不能偷生,如能一死就心满意足了.」皇帝又派人告诉他说:「你不做宰相,就做枢密使.」文天祥回答:「除了一死以外,没有什麽可做的了.」皇帝就命令他退下. 第二天有臣子上奏说:「文天祥不愿意归顺臣服,应该判处他死刑.」参知政事麦术丁极力赞成他建议的判决,於是皇帝就批准了这个奏议. 文天祥即将被押出监狱时,写下自白的遗书,绑在衣带上.文词说:「孔子说要成全仁德,孟子说要为正义而牺牲;因为该负的责任都尽了,所以才达成了仁德.读圣贤经典,所要学习的(不是成仁取义)又是什麽事呢 从今以后,我差不多已经没有愧疚了.」他被押过市集时,气概神色自如,态度从容,围观的人多得像墙壁一样.即将受刑的时候,不慌不忙地向行刑的官吏说:「我该做的事都做完了.」又向围观的人询问南北方向,面向南方拜了又拜,然后受刑而死.不久,有使者前来传令停止行刑,但到达时文天祥已经死了.当时凡是看见,听见的人,没有不伤心流泪的. 5. 古文翻译(1)上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江 给你全文翻译 文天祥被押到溯阳,见张弘范。左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不甲叩拜。张弘范于是用宾客的礼节接见他,与文天祥一起进入崖山,让文天样写信招降张世杰。丈天祥说:“我不能保卫自己的父母之邦,却教唆别人也背叛自己父母之邦,这可以吗?“张弘范还是坚持要求他写招降信,丈天祥于是写下自己,所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。“张弘范只好讪笑着作罢。崖山被元军攻破,张弘范派人护送文天祥到京师。文天祥在途户,绝食八天,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,但文天祥不睡觉,一直坐到天亮。护送人迅即把池押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁说:“南宋的其他官员没有一个比得土文天祥的。“元世祖于是派王积翁传达自己的旨意,文天祥说;“国家已经灭亡,以死报国是我的本分。”王积翁想联合前南宋的官员谢昌元等十人请求元世祖释放文天祥,让他去做道士。留梦炎不同意,说;“文天祥出去后,又号令江南,这样会把我们十人置于怎样的境地!“于是这件事被搁浅。文天祥在燕京共呆了三年,元世祖知道文天祥最终不会屈服,于是同宰相商讨释放他。有人把文天祥在江西起兵反元的事情翻出来,(元世祖犹豫了)没有释放成。至元十九年,有个福建的和尚说土星冲犯帝座,怀疑会有变故。不久,中山有个狂人自称“宋朝皇帝“,拥有一于名兵士,想营救文天祥。元世祖于是把文天祥召入宫中,对他说:“你有什么心愿?”文天祥说:“我受宋朝的恩满足了。“但是元世祖仍然不忍心赐他一死,随即挥手让他退下。进言的官员们极力主张成全文天祥的请求,于是元世祖也就同意文天祥赐他一死的请求。不久又下诏书制止,可是文天祥已经死了。文天祥临刑时非常从容镇定,对行刑的吏卒说: “我的事情完成了。”向南方叩拜而死。几天后,他的妻子欧阳氏前去收尸,文天祥的面容同活着的时候一样。文天祥终年47岁,他衣带中有赞文说;“孔于教导我们成仁,孟子教导我们取义,只有自己尽了道义,仁德才能实观。我读圣人贤人的书,所学到的难道是别的东西吗?从今往后,我大概对圣人贤人的教诲没有愧疚了。” 6. 文言文翻译,关于文天祥的 译文 文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。崖山被攻陷后,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:“你的国家已经灭亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相。”文天祥流泪说:“国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢摆脱杀头之罪而怀有二心呢?”张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死! 过了几天,他的妻子欧阳氏收殓他的尸体,面色还像活生生的,终年四十七岁。孔子教导成仁,孟子教导取义,只要把道义做到了极点,那么所希望的仁德自然也就做到了极至. 我们读圣贤之人的著作,学习的是什么东西?(设问句 意思学习的就是仁义).(既然学会了仁义)那么从今往后,就几乎没有什么可惭愧的了.. 7. 文言文 文天祥从容就义 《 文天祥从容就义》 原文: 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。 8. 翻译文天祥传的古文,急 德佑年初,江上战事报急,诏告天下保护皇上。 文天祥捧着诏书泪流满面,派陈继传发到郡里各路豪杰,并且联合溪峒一带的少数民族,派遣方兴在吉州召兵,各路豪杰全部积极响应,有万余人之多。这事传开,文天祥被任命为江西提刑安抚使。 他的朋友劝他说:“现在元军三路进逼,已经攻破了京郊地区,快到内地了。您用这万余人的乌合之众对抗,无异赶着一群羊和猛虎相搏!”文天祥说:“我也知道这样的结果。 国家养育臣民三百多年,到了危急的时候,向天下征兵求救,而没有一个人一匹马愿意应战,我最痛恨的就是这样了。所以不考虑自己的力量,只是想用自己的生命殉国。 这样天下忠义之士就会有人听到我这样而跟我一起揭干而起的。有道义的人会出谋划策,人多了才会有效果,这样大宋江山还可以保住。
2023-06-28 09:24:121

吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固翻译是什么意思?

吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固翻译:我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?张弘范坚决索要书信。原文天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入压山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厘山破,军中置酒大会,弘范曰:翻译:文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入压山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说:“人生自古谁无死留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。张弘范攻破厘山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。……文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,面部如活的一样,终年四十七岁。文天祥文学成就:文天祥在文学研究上仅存一篇哲学专著《御试策一道》,这是由于当时动乱的时局所致。除对策、封事等外,他在百忙中不却友人之所托,写了大量的文稿,其中包括序言、墓志铭,寿序、赞、颂、祝辞、书、启、跋等各种不同形式的文体。此外,诗、词最多,除了《指南录》和《指南后录》和《吟啸集》外,还有《集杜诗》200首以及《十八拍》和少量的词等。这是最有价值的著作,称之为诗史。此外还有在抗元前的部分诗稿。
2023-06-28 09:24:251

宋史文天祥传阅读及答案

可以说得详细点吗?
2023-06-28 09:25:102

文天祥 过零丁洋表现舍生取义的句子是?人生自古谁无死, 留取丹心照汗青。
2023-06-28 09:25:214

宋史 文天祥传 翻译

有全文翻译,文天祥年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。德佑初,诏天下勤王。天祥发郡中豪杰,有众万人。其友止之,天祥曰:“第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。”尽以家赀为军费。明年正月,除知临安府,寻除右丞相兼枢密使,如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,北至镇江,天祥夜亡入真州,展转至高邮,泛海至温州。至元十五年十二月,趋南岭。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。崖山破,弘范遣使护送天祥至京师。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。天祥临刑殊从容。南乡拜而死,年四十七。文天祥二十岁中进士,在集英殿对答皇上的策问,被皇上亲自选拔为第一。德佑元年,皇上下诏号召天下帮助朝廷抗敌,文天祥召集郡中豪杰,有万余人。他的好友劝阻他,文天祥说:“既然国家抚养臣民三百多年,一旦国家遇到紧急情况,向天下征集兵员,竟然没有一人一马响应入关,我对此非常遗憾,所以不能正确估计自己的力量,用自己的行动来对众宣示,期望天下有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。”于是倾尽家财为军费。第二年正月授任临安知府,不久又授任右丞相兼枢密使,朝廷派他到元营请求和好,跟元丞相伯颜在皋亭山谈判时据理力争。元丞相伯颜气愤地扣押了他,文天祥随元军向北到了镇江。后来趁夜色逃到真州,辗转到了高邮,渡海到了温州。至元十五年十二月,逃到南岭。文天祥正在五坡岭吃饭,张弘范的军队突然抵达,文天祥仓皇出逃,千户王惟义上前抓住了他。文天祥被押解到潮阳,带去见张弘范,张弘范的近侍命令文天祥下拜,文天祥不拜,张弘范用对待客人的礼节接待他,带他一起到崖山,让他写信去招降张世杰。文天祥说:“我不能护卫皇上,还教别人背叛皇上,能这样做吗?”张弘范坚持索要劝降信,文天祥就将他过零丁洋时所写的诗写出来交给张弘范。崖山被攻破之后,张弘范派人护送文天祥去京师大都。文天祥在北方共有三年,元世祖知道文天祥始终不屈服,于是元世祖召文天祥入朝,对他说:“你有什么愿望?”文天祥回答说:“文天祥受大宋恩泽,担任宰相,怎能臣事他姓之人呢?只愿赐死就满足了。”可是元世祖还是不忍心杀文天祥,就让他退下了。有人进言,竭力赞成依从文天祥的请求,元世祖同意了。文天祥临刑时特别从容。向南方行了拜礼后死去,死的时候年仅四十七岁。
2023-06-28 09:25:304

文言文《王涣》《被裘公》《辨盗钟》《文天祥从容就义》《河南王》《芒山盗》的翻译,可复制。谢

《王涣》《王涣字稚子,是广汉郪县人。年少时喜好行侠仗义打抱不平,崇尚力气和武艺,与强悍轻捷的少年交往频繁。后来才改变了自己的志向,钻研儒学,学习《尚书》,研读律令,大体明晓了这些书典的主要旨义。他担任郡太守陈宠的功曹后,对自己的职责认真负责,敢于决断,即使对豪强大户也决不留情。陈宠因而名声大震,被提升到朝中任大司农。汉和帝问他:“你在郡中是用什么办法治理政务的?”陈宠叩头回答说:“臣任用功曹王涣,让他选拔有才能的人处理各种事物;又让主簿镡显弥补纠正有漏洞的地方,我不过是奉命宣读皇上您的诏书罢了。”和帝十分高兴。王涣从此后开始知名。州里举荐王涣为茂才,并让他做温县县令。温县境内有很多奸猾之徒胡作非为,长期以来成了当地人的大患。王涣采取策略加以讨伐打击,把他们全都杀了。县境内安定太平,有的商人就在外面停宿。其中有放牛的人,都说自己是王涣的属下,始终没有人敢侵犯。王涣担任了三年温县县令后,升为兖州刺史,他严格地纠察鄙州所属郡县,声名大震。后来由于考核妖言不实而被定罪免官。一年多后,又被征召任命为侍御史。永元十五年。王涣随从皇帝南巡,返回后被任命为洛阳县令。他严格要求自己,办事清平公正,处理案件也宽严得当。其中那些含有冤情,长期告状,而历届官府所不能判决、按法律情理难以彰明、人们难以信服的案件,王涣无不弄清真伪,清除大家的疑点。同时他还用巧妙的办法,多次揭发和暴露隐密的坏人坏事。京城的人都称颂叹服他,认为王涣有神仙一样的智慧和妙算。元兴元年,王涣病死。百姓在市中和路上没有不叹息的。男女老少都共同集资,前去祭奠酿酒,多达数千人。王涣的灵枢向西运回家乡,路过弘农县,老百姓都在路旁摆设盘、碗加以祭奠。官吏问这样做的缘故,老百姓全都说平常带米到洛阳,被士卒衙门所盘剥,经常要损失一半,自从王涣任洛阳县令,不再有官吏掠夺侵扰的事情了,所以来祭奠以报答他的恩情。王涣的政治教化令人怀念感激达到这样的地步。人民思念王涣的恩德,在安阳亭西边为他建立一座祠堂,每餐都要伴着礼乐献上祭品。》《被裘公》延陵季子外出,看见路上有别人丢失的金子。正值比较炎热的五月,有一个披着羊皮袄砍柴经过这里的人,季子对他说:“你把地上掉在那里的金子捡起来。”砍柴的人把镰刀丢到地上,眯着眼睛做出轻蔑的样子,将手一甩,说:“你地位那么高,为什么眼光那么浅?外貌高雅,为什么说话却那么粗俗?我五月天披着羊皮袄砍柴,难道就是捡人家丢失的金子的人吗?”季子向他道歉,并向他请教他的姓与名。砍柴的人说:“你只是个看重外表的人,我怎么值得向你通名道姓呢?”他于是不回头地走了。
2023-06-28 09:25:521

文天祥丹心照汗青 翻译

《过零丁洋》辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死,留取丹心照汗青。这是一首永垂千古的述志诗。诗的开头,回顾身世。意在暗示自己是久经磨炼,无论什么艰难困苦都无所畏惧。接着追述战斗生涯:在荒凉冷落的战争环境里,我度过了四年。把个人命运和国家兴亡联系在一起了。三四句承上从国家和个人两个方面,继续抒写事态的发展和深沉的忧愤。这一联对仗工整,比喻贴切,真实反映了当时的社会现实和诗人的遭遇。国家民族的灾难,个人坎坷的经历,万般痛苦煎熬着诗人的情怀,使其言辞倍增凄楚。五六句喟叹更深,以遭遇中的典型事件,再度展示诗人因国家覆灭和己遭危难而颤栗的痛苦心灵。结尾两句以磅礴的气势收敛全篇,写出了宁死不屈的壮烈誓词,意思是,自古以来,人生那有不死的呢?只要能留得这颗爱国忠心照耀在史册上就行了。这句千古传诵的名言,是诗人用自己的鲜血和生命谱写的一曲理想人生的赞歌。全诗格调沉郁悲壮,浩然正气贯长虹,确是一首动天地、泣鬼神的伟大爱国主义诗篇。
2023-06-28 09:26:172

文言文!屈原!!!!!!!文天祥!!!!!!!!!!

2023-06-28 09:26:263

宋史张叔夜文言文阅读答案

1. 文言文翻译 《宋史·张叔夜传》 原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。 天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。 崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。 至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。 "南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。 文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。 张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。 于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死。 2. 跪求文言文翻译 《宋史·张叔夜传》 文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死! 3. 程门立雪《宋史》文言文阅读答案 程门立雪《宋史》 【原文】 杨时见程颐于洛。时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去。颐既觉,则门外雪深一尺矣。 【译文】 杨时到洛阳求见程颐。杨时大概当时有四十岁了。一天拜见程颐的时候,程颐偶尔坐着打瞌睡。杨时与游酢站在门外等着没有离开。等到程颐醒后,门外积雪已经一尺多厚了。 【阅读训练】 1. 解释句中加点的词。 时与游酢侍立不去 颐既觉 2. 你从文中得到什么启发? 答:------------------------------------------ . 解释句中加点的词。 时与游酢侍立不去 颐既觉 答:见到的时候,他刚好在坐着打瞌睡. 2. 你从文中得到什么启发? 答:这是多么敦厚的一道人世风景。你看,跟着老师一起走路,即使遇见了熟人,也不可与熟人一起聊天而冷落了老师。在路上遇见了老师,就恭敬地和老师打招呼,然后端端正正地站着给老师让路。如果老师跟你说话,你就礼貌地回答;如果他不跟你说话,就恭敬地用眼光送着他走远。这是君子的风范。 尊师重教,我们中华民族千年不衰。国家要复兴,民族要昌盛,就一定要尊师重教。 4. 柴成务宋史列传第六十五文言文阅读及答案 文言文《柴成务,字宝臣》阅读答案 作者:佚名 文章来源:网络 点击数:1915 更新时间:2015-5-8 7:08:10 4.D(代还:指朝臣出任外官者重新被调回朝廷任职) 5.B 6.C(“诬告”错误;“辞官归去”不符合文意,原文是说“叹”“求解职”) 7.(1)柴成务又与魏庠共同主管给事中事,凡是皇帝的诏令中有不妥当之处,可以封还驳正上报。(知1分;制敕1分;封驳1分;句意2分) (2)后来皇帝在汾阴祭祀,果然驻留河中,街道宽敞,都认为十分方便。(“祀汾阴”状语后置1分;“留跸河中”译为“驻留河中”或“把出行的车驾驻留河中”1分;咸1分) 【参考译文】 柴成务字宝臣,曹州济阴人。父亲柴自牧,考中进士,擅长作诗,宫做到兵部员外郎。柴成务在乾德年间被京府直接选送参加科举,太宗向来知晓他的名声,首先推荐他,结果考中进士甲科,初次任职为峡州军事推宫。改任曹、单观察推官,升大理寺丞。太平兴国五年,转为太常丞,充任陕西转运副使,赏赐绯衣,再升殿中侍御史。太平兴国八年,与供奉官葛彦恭出使河南,巡视长堤。历任果、豫二州知州,就地任两浙转运使,改户部员外郎、直史馆,赏赐金紫。入朝为户部判官,升本曹郎中。太宗选郎官为少卿监,任命柴成务为光禄少卿。 不久奉命出使高丽,高丽习俗讲究拘忌,以月日不利接待为由,稽留使者。柴成务派人送信给他们,反复开导,他们信服了,此事记在《高丽传》中。淳化二年,任京东转运使。恰逢宋州黄河决口,柴成务上书说:“河水冲过的土地比较肥沃,希望免掉租税,劝民耕种。”朝廷采纳。召入京中任司封郎中、知制诰,赐钱三十万。当时吕蒙正任宰相,曾和他结为姻亲,因此柴成务避嫌辞职,皇帝没有批准。不久与魏庠共同负责任京朝官的政务考核。淳化四年,柴成务又与魏庠共同主管给事中事,凡是皇帝的诏令中有不妥当之处,可以封还驳正上报。 蜀地强盗被讨平,柴成务出使峡路安抚,改任左谏议大夫、河中府知府。常时银、夏还不安宁,蒲津是运送给养到西部前线的咽喉要道,柴成务将所有的工作都筹办好,还招募了八百家民户来此落户。府城中街道相当狭窄,柴成务说:“国家太平已久,如果皇帝来到,怎么能驻扎下干车万马呢?”就上奏拆除民房拓宽道路。后来皇帝在汾阴祭祀,果然驻留河中,街道宽敞,都认为十分方便。 真宗即位后,升任给事中、梓州知州。不久任满回朝,又派他担任青州知州,他上表请求等永熙陵完工后再赴任。不久接受诏命与钱若水等同修《太宗实录》,书编成后,任扬州知州。入朝判尚书刑部,本司低层官员傲慢无礼,柴成务恼怒命人笞之,这名官员击登闻鼓诉冤,皇帝下诏查问。柴成务叹道:“作为一个长官,杖责一名小吏也要查问.有什么脸面在大堂上处理事务!”就请求辞职。景德初年,去世,享年七十一岁。 柴成务有文学才能,博闻考古,善于谈论,爱开玩笑,士人推重他的文雅。但在任地方官时缺少廉洁的美誉,人们感到惋惜。有文集二十卷。柴成务六十六岁才有儿子,他死的时候,儿子才六岁,朝廷任命为奉礼郎,取名贻范,后来成为国子博士。 5. 【文言文阅读答案村陌有犬为人所弃者,张元见之,即收而养之.其叔父 有一次,张元在森林小道里看见一条被人丢弃的小狗,就把小狗抱回家养着.他的叔父骂他:“你这样做有什么用?”就想把小狗重新丢掉.张元乞求不要丢弃它,说:“有生命的东西,没有不应该重视它生命的.如果是符合实际,出生老死,这是自然的道理,没办法阻止.但现在它是被人所遗弃,将导致它的死亡,这并不是不可以阻止的.倘若看见它将死而不收养的话,就没有仁慈之心了.所以要把它收养了.”张元的叔父被他的话感动了,所以就允许张元抚养小狗了. 第二年,狗跟随着叔父在夜里行路.叔父被蛇咬了,趴在地上不能走了.狗马上奔回家,汪汪得不停叫着.张元感到很奇怪,跟着狗走出家门,找到了叔父.马上把他送去医治,没过一天就痊愈了.从此之后,叔父把狗看作亲人一样.11、(1)之:代词,它,指小狗.(2)延:邀请.12、叔父被蛇咬了,趴在地上不能走了.13、本文主要表达了关爱动物,善有善报的主旨.。 6. 宋史·列传第七十四文言文阅读答案 亲,是不是第一百七十四傅伯成,字景初。 少从朱熹学。授明州教授。 以年少,嫌以师自居,日与诸生论质往复,后多成才。改知连江县。 为石堤三百尺,民蒙其利。 庆元初,召为将作监,进太府寺丞。 言吕祖俭不当以上书贬。又言于御史,朱熹大儒,不可以伪学目之。 又言朋党之敝,起于人主好恶之偏。坐是不合,出知漳州,以律己爱民为本。 推熹遗意而遵行之,创惠民局,济民病,以革裰①鬼之俗。 迁工部侍郎。 时权臣方开边。伯成言:“天下之势,譬如乘舟,中兴且八十年矣,外而望之,舟若坚致,岁月既久,罅漏浸多,苟安旦夕,犹惧覆败,乃欲侥幸图古人之所难,臣则未之知也。” 进右司郎官,权幸有私谒者:皆峻拒之。出为湖、广总领。 朝议欲纳金人之叛降者,伯成言不宜轻弃信誓,乞戒将帅毋生事。 嘉定元年,召对,面谕:“前日失于战,今日失之和。 小使虽返,要求尚多。陛下不获己,悉从之。 使和议成,犹可以纾一时之急;否则虚帑藏以资敌人,驱降附以绝来者,非计也。今之策虽以和为主,宜惜日为战守之备。” 知镇江府。全活饥民,瘗②藏野殍,不可胜数。 制置司欲移焦山防江军于固山石牌,伯成谓:“虚此实彼,利害等耳。包港在焦、圈之中,不若两寨之兵迭戍焉。” 固山寨兵;素与海盗为地,伯成廉知姓名,会郡都试捕而鞫之,无一逸去。狱具:请贷其死:黥隶诸军。 宝庆元年,加宝文阁学士。虽力以老病辞,而爱君忧国之念不少衰。 闻大理评事胡梦昱坐论事贬,蹙然语所亲日:“向吕祖俭之谪,吾为小臣,犹尝抗论。今蒙国恩,叨窃至此而不言,谁当言者。” 遂抗疏。 伯成纯实无妄,表里洞达,每称人善,不啻如己出,语及奸人误国,邪人害正,词色俱厉,不少假借。 (选自《宋史u2022列传第一百七十四》,有删节) 注:①裰,读j i,信鬼神。 ②瘗,读y i,掩埋。 ⒌对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)( ) A.嫌以师自居 嫌:厌恶 B.犹可以纾一时之急 纾:缓解 C.驱降附以绝来者 绝:断绝 D.会郡都试捕而鞫之 会:恰巧 ⒍下列句子中,全部表现傅伯成“表里洞达”的一组是(3分)( ) ①又言朋党之敝,起于人主好恶之偏 ②坐是不合,出知漳州 ③乃欲侥幸图古人之所难,臣则未之知也 ④今之策虽以和为主,宜惜日为战守之备 ⑤全活饥民,瘗藏野殍,不可胜数 ⑥今蒙国恩,叨窃至此而不言,谁当言者 A.①②⑥ B.②④⑤ C.⑨④⑤ D.①⑨④ ⒎下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)( ) A.傅伯成律己爱民,任连江知县时,兴修堤坝以利百姓;在漳州,创办惠民局,救治百姓的病苦,革除当地相信鬼神的风俗。 B.傅伯成敢于直言,任太府寺丞时曾因上书指责吕祖俭的不当被贬;宝庆元年,听闻大理评事胡梦昱因议论时事遭贬,不顾年老多病上疏抗言。 c.傅伯成爱君忧国,针对权臣开拓边疆的主张,他认为南宋朝中兴将近八十年,已像一只有缝隙和漏洞的大船,要担心它的倾覆颓败。 D.傅伯成正直无妄,称赞他人的长处,就像赞扬自己的孩子一样;谈到奸邪小人误国,残害忠良,声色俱厉,不加掩饰。 ⒏把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) ⑴日与诸生论质往复,后多成才。 ⑵权幸有私谒者,皆峻拒之。 ⑶狱具,请贷其死,黥隶诸军。 望一切顺利。 7. 《宋史 周起传》文言文阅读答案 周起字万卿,淄州邹平人。 生而丰下,父意其,因言日:“此儿必自吾门。”。” 遂鸣。幼聪明如成人。 意为卫州,坐事削官,起乃十三,至讼父冤,父得复官。考中进士,以将作监丞、通判齐州。 擢为著作佐郎、直史馆,累迁户部、度支判官。真宗北征,领随军粮草事。 以右正言知制诰,权判吏部流内铨。寻为东京留守判官,判登闻鼓院。 泰山泰,权御史中丞、考制度副使,所过得采访官吏能否、民间利害闻。东封回,近臣以颂,自独以安为戒。 进金部员外郎、判集贤院。始置纠察刑狱司,于是命起,起则请诸君已定,事有不合及司理考之,并听讼,从之。 进枢密直学士、权知开封府。于决明研,举无留事。 真宗尝临幸,自请之曰:“陛下昔龙潜于此,请避正寝,在西廊。诏从之。 名其堂曰继照。起尝奏事殿中,及仁宗始,皇帝若曰:“知我好??当贺我有子矣”遂入宫,怀金钱出,寻以赐起。 改勾当三班院兼判登闻检院。从祀汾阴,易行河中府,改永兴、天雄军,所至有风,数赐书褒。 三迁右谏议大夫、知并州。为给事中、同知枢密院事。 迁礼部侍郎,为枢密副使。尝与寇准过同玮家饮,既而,客多引去者,突与准皆醉,夜漏上乃归。 明日往见,任事臣谢。真宗笑曰:“天下之无事,群臣饮酒,何过之有?”。” 起素善准。准将降,起为户部郎中、知青州也,又降太常少卿、知光州。 稍迁秘书监,迁扬州、杭二州,又改应天府。复为礼部侍郎、判登闻鼓院。 以疾请知颍州,徙陈州、汝州。死亡,赠礼部尚书,谥曰安惠。 自性周密,凡奏事及其宫者,随即烧草,故其言曰,外人不知者。家藏书万余卷。 能为之。弟张超,亦能作,集古之今书皆是体法,为《书苑》二十卷,历主客郎中。 起子:请食,以孝友闻,殿中丞;延隽,颇善,官太常少卿。 8. 宋史·列传第七十四文言文阅读答案 亲,是不是第一百七十四 傅伯成,字景初。少从朱熹学。授明州教授。以年少,嫌以师自居,日与诸生论质往复,后多成才。改知连江县。为石堤三百尺,民蒙其利。 庆元初,召为将作监,进太府寺丞。言吕祖俭不当以上书贬。又言于御史,朱熹大儒,不可以伪学目之。又言朋党之敝,起于人主好恶之偏。坐是不合,出知漳州,以律己爱民为本。推熹遗意而遵行之,创惠民局,济民病,以革裰①鬼之俗。 迁工部侍郎。时权臣方开边。伯成言:“天下之势,譬如乘舟,中兴且八十年矣,外而望之,舟若坚致,岁月既久,罅漏浸多,苟安旦夕,犹惧覆败,乃欲侥幸图古人之所难,臣则未之知也。”进右司郎官,权幸有私谒者:皆峻拒之。出为湖、广总领。朝议欲纳金人之叛降者,伯成言不宜轻弃信誓,乞戒将帅毋生事。 嘉定元年,召对,面谕:“前日失于战,今日失之和。小使虽返,要求尚多。陛下不获己,悉从之。使和议成,犹可以纾一时之急;否则虚帑藏以资敌人,驱降附以绝来者,非计也。今之策虽以和为主,宜惜日为战守之备。” 知镇江府。全活饥民,瘗②藏野殍,不可胜数。制置司欲移焦山防江军于固山石牌,伯成谓:“虚此实彼,利害等耳。包港在焦、圈之中,不若两寨之兵迭戍焉。”固山寨兵;素与海盗为地,伯成廉知姓名,会郡都试捕而鞫之,无一逸去。狱具:请贷其死:黥隶诸军。 宝庆元年,加宝文阁学士。虽力以老病辞,而爱君忧国之念不少衰。闻大理评事胡梦昱坐论事贬,蹙然语所亲日:“向吕祖俭之谪,吾为小臣,犹尝抗论。今蒙国恩,叨窃至此而不言,谁当言者。”遂抗疏。 伯成纯实无妄,表里洞达,每称人善,不啻如己出,语及奸人误国,邪人害正,词色俱厉,不少假借。 (选自《宋史u2022列传第一百七十四》,有删节) 注:①裰,读j i,信鬼神。 ②瘗,读y i,掩埋。 ⒌对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)( ) A.嫌以师自居 嫌:厌恶 B.犹可以纾一时之急 纾:缓解 C.驱降附以绝来者 绝:断绝 D.会郡都试捕而鞫之 会:恰巧 ⒍下列句子中,全部表现傅伯成“表里洞达”的一组是(3分)( ) ①又言朋党之敝,起于人主好恶之偏 ②坐是不合,出知漳州 ③乃欲侥幸图古人之所难,臣则未之知也 ④今之策虽以和为主,宜惜日为战守之备 ⑤全活饥民,瘗藏野殍,不可胜数 ⑥今蒙国恩,叨窃至此而不言,谁当言者 A.①②⑥ B.②④⑤ C.⑨④⑤ D.①⑨④ ⒎下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)( ) A.傅伯成律己爱民,任连江知县时,兴修堤坝以利百姓;在漳州,创办惠民局,救治百姓的病苦,革除当地相信鬼神的风俗。 B.傅伯成敢于直言,任太府寺丞时曾因上书指责吕祖俭的不当被贬;宝庆元年,听闻大理评事胡梦昱因议论时事遭贬,不顾年老多病上疏抗言。 c.傅伯成爱君忧国,针对权臣开拓边疆的主张,他认为南宋朝中兴将近八十年,已像一只有缝隙和漏洞的大船,要担心它的倾覆颓败。 D.傅伯成正直无妄,称赞他人的长处,就像赞扬自己的孩子一样;谈到奸邪小人误国,残害忠良,声色俱厉,不加掩饰。 ⒏把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) ⑴日与诸生论质往复,后多成才。 ⑵权幸有私谒者,皆峻拒之。 ⑶狱具,请贷其死,黥隶诸军。 望一切顺利!
2023-06-28 09:26:471

《宋史文天祥传》 的全文翻译

文天祥年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。德祐初,诏天下勤王。天祥发郡中豪杰,有众万人。其友止之,天祥曰:“第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。”尽以家赀为军费。明年正月,除知临安府,寻除右丞相兼枢密使,如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,北至镇江,天祥夜亡入真州,展转至高邮,泛海至温州。至元十五年十二月,趋南岭。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。崖山破,弘范遣使护送天祥至京师。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。天祥临刑殊从容。南乡拜而死,年四十七。 (节选自《宋史·文天祥传》,有改动。)文天祥二十岁中进士,在集英殿对答皇上的策问,被皇上亲自选拔为第一。德祐元年,皇上下诏号召天下帮助朝廷抗敌,文天祥召集郡中豪杰,有万余人。他的好友劝阻他,文天祥说:“既然国家抚养臣民三百多年,一旦国家遇到紧急情况,向天下征集兵员,竟然没有一人一马响应入关,我对此非常遗憾,所以不能正确估计自己的力量,用自己的行动来对众宣示,期望天下有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。”于是倾尽家财为军费。第二年正月授任临安知府,不久又授任右丞相兼枢密使,朝廷派他到元营请求和好,跟元丞相伯颜在皋亭山谈判时据理力争。元丞相伯颜气愤地扣押了他,文天祥随元军向北到了镇江。后来趁夜色逃到真州,辗转到了高邮,渡海到了温州。至元十五年十二月,逃到南岭。文天祥正在五坡岭吃饭,张弘范的军队突然抵达,文天祥仓皇出逃,千户王惟义上前抓住了他。文天祥被押解到潮阳,带去见张弘范,张弘范的近侍命令文天祥下拜,文天祥不拜,张弘范用对待客人的礼节接待他,带他一起到崖山,让他写信去招降张世杰。文天祥说:“我不能护卫皇上,还教别人背叛皇上,能这样做吗?”张弘范坚持索要劝降信,文天祥就将他过零丁洋时所写的诗写出来交给张弘范。崖山被攻破之后,张弘范派人护送文天祥去京师大都。文天祥在北方共有三年,元世祖知道文天祥始终不屈服,于是元世祖召文天祥入朝,对他说:“你有什么愿望?”文天祥回答说:“文天祥受大宋恩泽,担任宰相,怎能臣事他姓之人呢?只愿赐死就满足了。”可是元世祖还是不忍心杀文天祥,就让他退下了。有人进言,竭力赞成依从文天祥的请求,元世祖同意了。文天祥临刑时特别从容。向南方行了拜礼后死去,死的时候年仅四十七岁。天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗?”张弘范还是坚决要求他写。文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”张弘范说:“国家已亡,丞相你已经尽了忠孝之心了,如果你改变对南宋的忠心来效忠于元朝皇上,还给你宰相的官职。”文天祥流泪说:“国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢摆脱杀头之罪而怀有二心呢?”张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。 文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。
2023-06-28 09:27:074

文天祥传 这一段的翻译 谢谢了

妈妈呀..你想让人早死么..这么大段...翻译..累死了
2023-06-28 09:27:492

文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。
2023-06-28 09:28:004

宋史 文天祥传 原文及翻译

原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。"南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,.....文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死!
2023-06-28 09:28:093

文言文翻译弘移书

1. 文言文翻译 “(牛)弘荣宠当世,而车服卑俭。事上尽礼,待下以仁,讷于言而敏于行。上尝令其宣敕,弘至阶下,不能言,退还拜谢,云:“并忘之。”上曰:“传语小辩,故非宰臣任也。”愈称其质直。大业之世,委遇称隆。性宽厚,笃志于学,虽职务繁杂,书不释手。隋室旧臣,始终信任,悔吝不及,唯弘一人而已。有弟曰弼,好酒而酗,尝因醉,射杀弘架车牛。弘来还宅,其妻迎谓之曰:“叔射杀牛矣。”弘闻之,无所怪问,直答云:“作脯。”坐定,其妻又曰:“叔忽射杀牛,大是异事!”弘曰:“已知之矣。”颜色自若,读书不辍。其宽和如此” (节选自《隋书》卷四九) 你问的这句话的意思是: 皇帝曾经命令他宣布君主的诏谕,弘到了以后,说不上来,退下告罪,(故意)说:“都忘记了!” 前几位把宣敕翻译为讲学,是错误的,应该是“宣布君主的诏谕”的意思。 2. 文言文翻译 《宋史·张叔夜传》 原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。 天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。 崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。 至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。 "南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。 文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。 张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。 于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死。 3. 翻译:弘为人谈笑多闻(文言文全文) 汉书公孙弘传节选 【原文】 弘为人谈笑多闻,常称以为人主病不广大,人臣病不俭节。 养后母孝谨,后母卒,服丧三年。 为内史数年,迁御史大夫。 时又东置苍海,北筑朔方之郡。弘数谏,以为罢弊中国以奉无用之地,愿罢之。 于是上乃使朱买臣等难弘置朔方之便。发十策,弘不得一。 弘乃谢曰:“山东鄙人,不知其便若是,愿罢西南夷、苍海,专奉朔方。”上乃许之。 汲黯曰:“弘位在三公,奉禄甚多,然为布被,此诈也。”上问弘,弘谢曰:“有之。 夫九卿与臣善者无过黯,然今日庭诘弘,诚中弘之病。夫以三公为布被,诚饰诈欲以钓名。 且臣闻管仲相齐,有三归,侈拟于君,桓公以霸,亦上僣于君。晏婴相景公,食不重肉,妾不衣丝,齐国亦治,亦下比于民。 今臣弘位为御史大夫,为布被,自九卿以下至于小吏无差,诚如黯言。且无黯,陛下安闻此言?”上以为有让,愈益贤之。 元朔中,代薛泽为丞相。先是,汉常以列侯为丞相,唯弘无爵,上于是下诏曰:“朕嘉先圣之道,开广门路,宣招四方之士,盖古者任贤而序位,量能以授官,劳大者厥禄厚,德盛者获爵尊,故武功以显重,而文德以行褒。 其以高成之平津乡户六百五十封丞相弘为平津侯。”其后以为故事,至丞相封,自弘始也。 时,上方兴功业,娄举贤良。弘自见为举首,起徒步,数年至宰相封侯,于是起客馆,开东阁以延贤人,与参谋议。 弘身食一肉,脱粟饭,故人宾客仰衣食,奉禄皆以给之,家无所余。然其性意忌,外宽内深。 诸常与弘有隙,无近远,虽阳与善,后竟报其过。杀主父偃,徙董仲舒胶西,皆弘力也。 后淮南、衡山谋反,治党与方急,弘病甚,自以为无功而封侯,居宰相位,宜佐明主填抚国家,使人由臣子之道。今诸侯有畔逆之计,此大臣奉职不称也。 恐病死无以塞责,乃上书曰:“臣闻天下通道五,所以行之者三。君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之交,五者天下之通道也;仁、知、勇三者,所以行之也。 故曰‘好问近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇,知此三者,知所以自治;知所以自治,然后知所以治人。"未有不能自治而能治人者也。 陛下躬孝弟,监三王,建周道,兼文武,招徕四方之士,任贤序位,量能授官,将以厉百姓劝贤材也。今臣愚驽,无汗马之劳,陛下过意擢臣弘卒伍之中,封为列侯,致位三公。 臣弘行能不足以称,加有负薪之疾,恐先狗马填沟壑,终无以报德塞责。愿归侯,乞骸骨,避贤者路。” 上报曰:“古者赏有功,褒有德,守成上文,遭遇右武,未有易此者也。朕夙夜庶几,获承至尊,惧不能宁,惟所与共为治者,君宜知之。 盖君子善善及后世,若兹行,常在朕躬。君不幸罹霜露之疾,何恙不已,乃上书归侯,乞骸骨,是章朕之不德也。 今事少闲,君其存精神,止念虑,辅助医药以自恃。”因赐告牛、酒、杂帛。 居数月,有瘳,视事。 凡为丞相御史六岁,年八十,终丞相位。 其后李蔡、严青翟、赵周、石庆、公孙贺、刘屈氂继踵为丞相。自蔡至庆,丞相府客馆丘虚而已,至贺、屈氂时坏以为马厩车库奴婢室矣。 唯庆以惇谨,复终相位,其余尽伏诛云。 弘子度嗣侯,为山阳太守十余岁,诏征巨野令史成诣公车,度留不遣,坐论为城旦。 元始中,修功臣后,下诏曰:“汉兴以来,股肱在位,身行俭约,轻财重义,未有若公孙弘者也。位在宰相封侯,而为布被脱粟之饭,奉禄以给故人宾客,无有所余,可谓减于制度,而率下笃俗者也,与内厚富而外为诡服以钓虚誉者殊科。 夫表德章义,所以率世厉俗,圣王之也。其赐弘后子孙之次见为适者,爵关内侯,食邑三百户。” 附录: 《汉书卷》五十八《公孙弘传》原文: 公孙弘,菑川薛人也。少时为狱吏,有罪,免。 家贫,牧豕海上。年四十余,乃学《春秋》杂说。 武帝初即位,招贤良文学士,是时,弘年六十,以贤良征为博士。使匈奴,还报,不合意,上怒,以为不能,弘乃移病免归。 元光五年,复征贤良文学,菑川国复推上弘。弘谢曰:“前已尝西,用不能罢,愿更选。” 国人固推弘,弘至太常。上策诏诸儒: 制曰:盖闻上古至治,画衣冠,异章服,而民不犯;阴阳和,五谷登,六畜蕃,甘露降,风雨时,嘉禾兴,朱草生,山不童,泽不涸;麟凤在郊薮,龟龙游于沼,河洛出图书;父不丧子,兄不哭弟;北发渠搜,南抚交址,舟车所至,人迹所及,跂行喙息,咸得其宜。 朕甚嘉之,今何道而臻乎此?子大夫修先圣之术,明君臣之义,讲论洽闻,有声乎当世,敢问子大夫:天人之道,何所本始?吉凶之效,安所期焉?禹、汤水旱,厥咎何由?仁、义、礼、知四者之宜,当安设施?属统垂业,物鬼变化,天命之符,废兴何如?天文、地理、人事之纪,子大夫习焉。其悉意正议,详具其对,著之于篇,朕将亲览焉,靡有所隐。 弘对曰: 臣闻上古尧、舜之时,不贵爵常而民劝善,不重刑罚而民不犯,躬率以正而遇民信也;末世贵爵厚赏而民不劝,深刑重罚而奸不止,其上不正,遇民不信也。夫厚赏重刑未足以劝善而禁非,必信而已矣。 是故因能任官,则分职治;去无用之言,则事情得;不作无用之器,即赋敛省;不夺民时,不妨民力,则百姓富;有德者进,无德者退,则朝廷尊;有功者上,无功者下。 4. 文言文翻译牛弘传 牛弘;字里仁;安定人。 长大后;容貌伟岸;生性宽厚;喜欢学习;学识渊博。开皇初年;升任散骑常侍、秘书监的官职。 牛弘因为典籍大多遗失流散;上表朝廷;请采取措施鼓励民间献书;皇上采纳了他的建议。开皇三年;担任礼部尚书;奉皇命编撰《五礼》一书;刻成一百卷;流行于当世。 当时杨素依恃才能和地位;轻视侮辱朝廷大臣;唯独见了牛弘总是改变态度;变得恭敬起来。杨素准备带兵去攻打突厥;临行前到太常府与牛弘道别。 牛弘送杨素到中门就停止不继续送;杨素说:“我作为大将马上要出征了;特地前来叙别;为何送这么近就停止了呢?”牛弘作着揖并往后退。杨素笑着说:“奇章公可以说你的智力别人比得上;而你的愚蠢别人却比不上。” 牛弘也不放在心上。 不久;朝廷授予牛弘大将军的职位;并任命他为吏部尚书。 当时隋高祖又让牛弘同杨素、苏威、薛道衡、许善心、虞世基、崔子发等人一起召集各位儒生;讨论新的礼法等级差别和轻重程度。牛弘的观点;得到了大家的推崇佩服。 仁寿二年;献皇后驾崩;三公以至以下的人都不能确定丧礼的仪式和规模;杨素对牛弘说:“你学识渊博;现在有才能的人都仰慕你;今天的事情;由你来决断。”牛弘一点也不推辞;很短的时间内;丧礼的仪式都定好了;都有旧例;牛弘在吏部;他选拔和推举人才;以品德修行为第一位;然后才是文章才能;要务在于慎重。 虽有所缓;他所选拔推举的人;很多都很称职。吏部侍郎高孝基;目光敏锐机敏聪慧;清廉谨慎超过了一般的人;然而爽朗英俊有余;行为有些放荡不羁;当时的官员因此而怀疑他。 只有牛弘了解他的本质;竭尽全力重用他;隋朝选拔推举的官员;他是最突出的一个。当时的舆论都佩服牛弘见识之深远。 大业三年;跟从皇帝拜祭恒山;祭坛礼器祭祀时用的祭品;都由牛弘定夺。回来取道太行山;隋炀帝曾经还把他引进内帐;赐他与皇后同席喝酒吃饭。 他受到的礼遇就像这样隆重。牛弘对他的儿子们说:“我受到皇上特别优厚的待遇;承受的恩宠如此之深;你们这些子孙;应该忠诚敬重自立。 以报答皇上如此浓厚的恩宠。”大业六年。 死于江郡郡;时年六十六岁。皇上悲伤怜惜他;赐给很多的东西。 牛弘在当时非常荣耀;并很受恩宠;可是所坐的车马和所穿的衣服却朴素俭朴。事奉皇上极尽礼节;对待下属非常仁爱;说话谨慎做事敏捷。 吏臣说:牛弘深好古代典籍;凭学问出众而出任官职;有淡泊高雅的风范;怀有宽厚高远的胸襟;采纳古代帝王的优点和缺点;编成了当时称颂的典章;就连汉代的叔孙也不能超过他。在位三十多年;无论身处顺境还是逆境;始终保持自己的操守。 处在澄境之中不显得清澄;处在浊境之中也不会变得污浊;可以说是一位大雅的君子啊! <。 5. 文言文翻译,关于文天祥的 译文 文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。崖山被攻陷后,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:“你的国家已经灭亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相。”文天祥流泪说:“国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢摆脱杀头之罪而怀有二心呢?”张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死! 过了几天,他的妻子欧阳氏收殓他的尸体,面色还像活生生的,终年四十七岁。孔子教导成仁,孟子教导取义,只要把道义做到了极点,那么所希望的仁德自然也就做到了极至. 我们读圣贤之人的著作,学习的是什么东西?(设问句 意思学习的就是仁义).(既然学会了仁义)那么从今往后,就几乎没有什么可惭愧的了.. 6. 古文翻译王弘 王弘,字休元,是琅邪郡临沂人。 他的曾祖父王导,官位到晋朝的丞相。祖父王洽,官位至中领军(官职名)。 父亲王珣,官位到了司徒。王弘小的时候就很好学,以安守清贫与喜欢安静而闻名,曾经与尚书仆射(官名)谢混关系很好。 等到他20岁的时候,当上了会稽王骠骑参军司马道子的参军主簿(官名)。那时候农业生产基本停滞不前,各种杂役名目繁多,王弘适合用屯田的方法 ,他陈述的理由是:“近来我们所建立的屯田制度,已经初步显示出圣上的圣德与胸怀了。 农业生产的发展的时机不能再失去了,应该尽早安排督促实行开垦,以便到了年末就有了收成。但是如果府库提供钱来购买粮食,而又没法控制源头,即使我们更加严厉的规劝和制裁,用威严去严肃政令,勉强可以令仓库积满粮食,但还是不能摆脱缺粮的事实啊 !我曾经看见南方的部分地方的治理,是招募了很多官吏,即使给他们很多钱来赡养,他们办事的效率也还是很低。 我认为能把他们放逐管理农耕的话,那么效果要比现在要明显的多。但是由于军事上的缘故,也不能全部放逐官吏,现在打算设立铜器管理机构一所和市政管理机构一所,对他们要着重考核 ,保证功效,以扬州为例,凡是州府所需要的,必须满足,其余剩余的物资必须满足农耕要求。 又要设置两个管理土地的机构,在军中按比例招募官吏,并要求他们听取农夫等人的意见,这样做,均没有损害私人利益,而是有利于国家的。在实行的过程中,必须统一丈量,根据不同情况分配土地,可以让一名本曹负责就可以了!负责此事的人,必须亲自统筹安排,熟悉业务,现有近东曹板水——曹参军能担此任务 ,此人很有才干,应该可以自己处理好这件事情。 这么多年来,这项事务没有办好,就是田园荒芜的原因啊 !我非常荣幸的被您擢升,即使我自己志向不高,但是怎么可以面对问题保持沉默和视而不见呢?至于我的建议是否符合现在情况与否,您应该自己判断决定。如果我的建议您应允了,那么我就要根据农耕时间来开始实行了,过了一段时间,有了农民的辛勤劳作,我们的粮仓就可以积满粮食,到那时,我们这个地方就会形成讲究礼仪地方,富饶的地方就可以指日而待了!”司马道子向让王弘出任黄门侍郎,但是他的父亲王珣以王弘自己年少为由,拒绝了。 他的父亲王珣在世的时候,在民间置办了很多产业。等到王珣逝世,王弘就把所有的一些债券全部烧毁,免除了别人的所有债务。 剩下的一些产业全部 托付给他的弟弟们打理。在父亲的殇期没有结束的时候,后将军司马元显请他出任咨议参军,后来又升为宁远将军,知记室事,他均没有答应。 司马道子又请他出任谘议参军,后来升为建威将军,执掌禁军的军权,他也没有出任。当时政局多部稳定,很多人在丧期均不能完全恪守孝道而出仕,只有王弘恪守孝道而幸免遭殃。 不久,司马桓攻克了京城地区,逮捕了司马道子交付廷尉审讯,很多大臣与官吏由于害怕受到牵连,都不敢前来探望。但是即使王弘还在丧期,却独自一个人在路旁跪拜,爬上囚车哭泣,当时的读书人都费城称赞他的这种品格。
2023-06-28 09:28:171

富贵不能淫贫贱不能移事例

历史上最好诠释这句话的恐怕是南宋民族英雄文天祥了。天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:"吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:"人生自古谁无死,留取丹心照汗青。"天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。其衣带中有赞曰:"孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。"  论曰:自古志士,欲信大义于天下者,不以成败利钝动其心,君子命之曰"仁",以其合天理之正,即人心之安尔。商之衰,周有代德,盟津之师不期而会者八百国。伯夷、叔齐以两男子欲扣马而止之,三尺童子知其不可。他日,孔子贤之,则曰:"求仁而得仁。"宋至德祐亡矣,文天祥往来兵间,初欲以口舌存之,事既无成,奉两孱王崎岖岭海,以图兴复,兵败身执。我世祖皇帝以天地有容之量,既壮其节,又惜其才,留之数年,如虎兕在柙,百计驯之,终不可得。观其从容伏质,就死如归,是其所欲有甚于生者,可不谓之"仁"哉。宋三百余年,取士之科,莫盛于进士,进士莫盛于伦魁。自天祥死,世之好为高论者,谓科目不足以得伟人,岂其然乎!
2023-06-28 09:28:261

张弘范传文言文答案

1. 文言文阅读,阅读下面的文言文,完成问题 (1)C句子译为:万山城建成之后,张弘范和将士们到东门外比试射箭,宋军突然来攻.他手下的将佐们都认为敌我相差悬殊,应进入城堡自守.张弘范厉说:“我与你们在这里是干什么的,敌人来了怎么能不与他们战斗呢?谁再敢说退后就处死!”“既城”是句子状语,可独立成句,排除AB.“众寡不敌”是一个完整词语,不可断开,故选C.(2)D饷道应该是运送军粮的道路.(3)B“设计引诱李璮来犯”有误,无中生有.(4)①营,扎营;乃,竟然;悟,了解.译为:我在危险的地方扎营、李璮竟然向我示弱,肯定会用奇兵来偷袭.他认为我不了解这一点. ②曷若,不如;活,使…活;恒,固定.译为:不如让老百姓活下来,使他们不至于逃亡,这样每年都会有固定的收入,这难道不是陛下的大仓库吗? 答案:(1)C(2)D(3)B(4)①我在危险的地方扎营、李璮竟然向我示弱,肯定会用奇兵来偷袭.他认为我不了解这一点. ②不如让老百姓活下来,使他们不至于逃亡,这样每年都会有固定的收入,这难道不是陛下的大仓库吗? 【参考译文】张弘范,字仲畴,他善于骑马使枪,又很会写诗做歌.二十岁时,他的哥哥顺天路总管张弘略到行都寿阳报告本路户口、田地和赋税征收等政事,留下张弘范代为处理总管府事务,官吏和百姓都佩服他处理问题明达决断.蒙古军在所过之地肆意杀掠,张弘范对他们施以杖刑后遣返,从此进入顺天的蒙古军士不敢胡作非为.随从合必赤亲王到济南讨伐李璮.张弘范在城西扎营,李璮发兵突击各将的营地,唯独不攻击张弘范.弘范说:“我在危险的地方扎营、李璮竟然向我示弱,肯定会用奇兵来偷袭.他认为我不了解这一点.”于是他筑长长的营垒,在里面埋伏士兵,在外面挖了壕沟,打开东门等待李王军到来,夜间又让士卒把壕沟挖得更深更宽,李璮并不知道.第二天,李璮的军队果然来进攻,还没有来得及上岸,就陷入壕中,那些跨过壕沟的人,冲进营垒的门,又被埋伏的士兵所杀死,两名敌军将领投降.改任大名管民总管.当年发生了大水灾,老百姓房屋被冲毁了,租税无从缴纳,张弘范决定免征.朝廷责怪他专权,张弘范请求入宫谒见皇上,并对皇帝说“:我以为朝廷将赋税储于小仓,不如储于大仓.”世祖问他“:这话是什么意思?”他说“:今年水灾无收成,若强迫百姓交纳租税,国家仓库是充实了,而人民死亡几尽,明年租税从哪里出?不如让老百姓活下来,使他们不至于逃亡,这样每年都会有固定的收入,这难道不是陛下的大仓库吗?”世祖说:“这是识大体的举动,不再追究这件事了.”朝廷集结各地的军队围困宋朝的襄阳,朝廷认为益都的士兵是李王所教练出来的,勇悍难以控制,所以命令张弘范带领他们.张弘范率领士兵驻守在鹿门堡,以截断宋军运粮之道,并且阻击由郢州来的援军.张弘范建议说“:国家围攻襄阳,之所以采用持久作战的策略,是要尽量减少牺牲,而让守城的宋军自毙.应该在万山筑城以切断它西面的通道,在灌子滩设立栅栏以切断它东面的通道,这或许是让敌人尽快灭亡的办法.”帅府上奏采纳了他的建议,在张弘范的军队中分出一千人去戍守万山. 万山城建成之后,张弘范和将士们到东门外比试射箭,宋军突然来攻.他手下的将佐们都认为敌我相差悬殊,应进入城堡自守.张弘范厉说:“我与你们在这里是干什么的,敌人来了怎么能不与他们战斗呢?谁再敢说退后就处死!”他立即穿上铠甲,跨上战马,亲自率领二百骑兵摆下长阵.宋军第二次攻击,张弘范第二次退避,张弘范说:“敌人的气势已经衰竭了.”于是击响了战鼓,他的军队前后奋力夹击,宋军奔逃溃败.张弘范进入朝,病发作,病重,和亲戚朋友告别.去世,享年四十三岁.。 2. 宋史文天祥传阅读及答案 文天祥传 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。 天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。” 弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。” 天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。 遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南官,王积翁言:“南人无如天祥者。” 遂遣积翁谕旨,天祥曰:“国亡,吾分一死矣。傥缘宽假,得以黄冠归故乡,他日以方外备顾问,可也。 若遽官之,非直亡国之大夫不可与图存,举其平生而尽弃之,将焉用我?”积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰“天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!”事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 至元十九年,有闽僧言土星犯帝坐,疑有变。未几,中山有狂人自称“宋主”,有兵千人,欲取文丞相。 京城亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧者。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也。 召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。 言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。 天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。 数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。 读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。” (选自《宋史·文天祥传》) 1.对下列句子中加点问的解释,不正确的一项是( ) A、国亡,吾分一死矣分:按照本分 B.留梦炎不可可:赞成 C.遽麾之退麾:指挥 D.天祥临刑殊从容殊:非常 【 答案】C(挥手。) 2.下列各组句子中加点的词,意义和用法相同的一组是( ) A、①与俱入崖山 ②臣请入,与之同命 B、①乃书所作《零丁洋诗》与之 ②问今是何世,乃不知有汉 C、①置吾十人于何地 ②赵尝五战于秦 D、①南向而死 ②学而时习之,不亦说乎 【答案】A【与;介词,和。B、连词,于是/副词,竟然/C、于:介词;在/介词,和、同;D、而,连词,表修饰,不译/连词,表递进,并且。】 3.下列句子编为四组,全都直接表现文天祥舍生取义、宁死不降的一组是( ) ①左右命之拜,不拜 ②吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎 ③国亡,吾分一死矣 ④天祥出,复号召江南 ⑤言者力赞从天祥之请 ⑥安事二姓?愿赐之一死足矣 A、①③④ B、①③⑥ C、②⑤⑥ D.②④⑤ 【 答案】B(④是留梦炎不赞成释放文天祥的话;⑤是进言的人主张杀了文天祥。) 4、下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( ) A、文天祥被捕之后,弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥拒绝了。 弘范还是坚持要求他写,文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,以此表明心志。 B.弘范派人护送文天祥到京师的途中,文天祥绝食八天求死,但没有死。 当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁推荐文天祥,说他是难得的人才。 C、元世祖本来打算释放他,但是留梦炎不赞成这样做。 元世祖把文天祥召入宫中,问他有何心愿,文天祥表明自己的态度,元世祖仍不忍心赐他一死,就让他退下了。 D.文天祥被捕之后,在元营多次表明心迹,舍生取义,杀身成仁。 他视死如归,死前从容坦荡,死后面不改色,在文天祥的身上充分体现了志士仁人的浩然正气。 【 答】案C(是留梦炎不赞成王积翁等人联名保释文天祥的计划。) 5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 (2)天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。 【参考答案】见“参考译文”中画横线的句子。 【参考译文】 文天祥被押到溯阳,见张弘范。左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不甲叩拜。 张弘范于是用宾客的礼节接见他,与文天祥一起进入崖山,让文天样写信招降张世杰。丈天祥说:“我不能保卫自己的父母之邦,却教唆别人也背叛自己父母之邦,这可以吗?“张弘范还是坚持要求他写招降信,丈天祥于是写下自己,所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。 “张弘范只好讪笑着作罢。崖山被元军攻破,张弘范派人护送文天祥到京师。 文天祥在途户,绝食八天,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,但文天祥不睡觉,一直坐到天亮。 护送人迅即把池押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁说:“南宋的其他官员没有一个比得土文天祥的。 “元世祖于是派王积翁传达自己的旨意,文天祥说;“国家已经灭亡,以死报国是。 3. 文言文翻译 《宋史·张叔夜传》 原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。 天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。 崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。 至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。 "南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。 文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。 张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。 于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死。 4. 课外文言文阅读答案张巡传 高中文言文阅读训练之《张巡传》 令狐潮围张巡于雍丘,相守四十余日,朝廷声问不通.潮闻玄宗已幸蜀,复以书招巡.有大将六人,官皆开府,特进白巡,以兵势不敌,且上存亡不可知,不如降贼.巡阳许诺.明日堂上设天子画像,帅将士朝之,人人皆泣.巡引六将于前,责以大义,斩之,士心益劝. 城中矢尽,巡缚稿为人千余,被以黑衣,夜缒城下,潮兵争射之,久乃知其稿人;得矢数十万.其后复夜缒人,贼笑不设备.乃以死士五百斫潮营,潮军大乱,焚垒而遁,追奔十余里.潮惭益兵围之. 巡使郎将雷万春于城上,与潮相闻,贼弩射之,面中六矢而不动.潮疑其木人,使谍问之,乃大惊,遥谓巡曰:“向见雷将军,方知足下军令矣,然其如天道何?”巡谓之曰:“君未识人伦,焉知天道!”未几出战,擒贼将十四人,斩首百余级.贼乃夜遁,收兵入陈留不敢复出. 顷之,贼步骑七千余众屯白沙涡,巡夜袭击,大破之.还至桃陵,遇贼救兵四百余人.悉擒之.分别其众,妫、檀及胡兵悉斩之,荥阳、陈留胁从兵,皆散令归业.旬日间,民去贼来归者万余户. (选自《资治通鉴》) [注]①张巡:“安史”乱起时,任真源县令,因上司投敌,他率军开往雍丘. ②令狐潮:初为雍丘县令,后降安禄山. 配套习题 1.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(D) A.潮闻玄宗已幸蜀 幸:特指皇帝到某处去 B.巡阳许诺 阳:假装 C.贼笑不设备 备:防备 D.潮惭益兵围之 益:更加 2.下列各组句子中,加点词的意思和用法不相同的一组是(A) a、以兵势不敌,且上存亡不可知 不者,若属皆且为所虏 b、潮兵争射之,久乃知其稿人 必以长安君为质,兵乃出 c、巡使郎将雷万春于城上,与潮相闻 客从外来,与坐谈 d、君未识人伦,焉知天道 吴人焉敢攻吾邑 3.下列六句话,分别编为四组,全部表现张巡有智谋的一组是(B) ①巡阳许诺 ②巡引六将于前,责以大义,斩之 ③巡缚稿为人千余,被以黑衣 ④其后复夜缒人 ⑤未几出战,擒贼将十四人 ⑥遇贼兵四百余人,悉擒之 A.①②⑤ B.①③④ C.②③⑤ D.③④⑥ 4.下列对原文有关内容的分析和评价,不正确的一项是 (C) A.令狐潮率军包围了张巡,还以书信劝降;张巡的六名将领也劝他投降,张巡设计杀了他们,士气因此大振. B.在城中箭已用尽的情况下,张巡捆扎了千余草人,向贼兵“借”来几十万支箭,表现了他不同寻常的机智. C.通过交锋,令狐潮很佩服雷万春和张巡的治军,并以天道称赞他们,结果遭到张巡的斥责,并被打得落荒而逃. D.张巡有勇有谋,接连打败贼兵,而且对俘虏分别处理,恩威兼施,贼兵中的许多百姓都来归附他.参考译文: 令孤潮将张巡围困在雍丘,两军相互对峙四十多天,朝廷的音讯一点也得不到.令孤潮听说唐玄宗已经到蜀地去了,又用书信招降张巡.(张巡手下)有六个可以开设府署的大将,他们特意进来用兵力不够、无法与敌对抗的现实劝说张巡,并且还说皇上是死是活还不知道,不如投降敌人.张巡假装同意.第二天在公堂上摆出天子的画像,率众将士朝拜,人人都哭了.张巡将这六人拉上前,以国家兴亡的大义斥责他们,然后杀了他们,士气倍增. 城中箭都用完了,张巡将禾杆束成上千个草人,并给他们穿上黑衣,晚上用绳子拴着放到城下,令狐潮的士兵争先恐后的射向他们,很久才知道他们是草人;张巡得箭数十万只.这以后又在夜里从城墙上放下人来,贼兵觉得好笑没有防备.于是张巡派敢死队员500人,砍向令孤潮的军营,令狐潮的军队大乱,烧掉营垒逃跑,巡部追了敌军十多里.令孤潮感到惭愧,增加士兵继续围困张巡他们. 张巡派部将雷万春在城墙上与令孤潮通话,贼兵用弩射雷万春,雷万春面部中了六箭却一动不动.令孤潮怀疑看到的雷万春是个木人,于是派探子问明详情,(得知真相后)令孤潮大吃一惊,从很远的地方对张巡说:“刚才看见雷将军,才知道你的军令如山,但是你可知天意如何?”张巡对令孤潮说:“你不识人伦,怎知天意?”时过不多久,张巡派兵出战抓住贼兵将领14人,割下贼兵首级一百多,贼兵于是连夜逃跑,退到陈留,不敢再出来. 时间不长,叛贼步兵、骑兵七千多人屯集在白沙涡,张巡率部夜袭贼兵,大胜.张巡部返回到桃陵,遇上叛贼的救兵四百多人,将贼兵全部抓获,并对他们作出不同的处理,妫、檀两州的兵士和胡兵(安禄山起兵谋反地方的兵士)全部杀掉,荥阳、陈留郡被胁迫而来的兵士,全部放掉,让他们回去做自己的本业.十天里,老百姓离开贼兵前来归附的有一万多户.【不知道是不是你需要的,你也没有发习题上来,这个不确定是不是和你要的一样的题目,希望帮得到你,呵呵!】。 5. 宋史文天祥传阅读及答案 1、A(对策:对答皇帝有关政治、经济的策问)2、D(A因:于是,副词/凭借,介词。 B其:可要,句中语气词,表示期望/假如,连词。C以:凭……的身份,介词/因为,介词。 D与:跟、和,均为介词)3、A(称代上文的“文天祥”)4、B(①表现文天祥忧思国难;③表现文天祥舍家为国的义举;⑤表现文天祥“险象环生”的处境)5、C(“元朝都城”应为“元军军营”)6、(1)期望(希望)天下有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。(注意:①词语——庶;②句式——定语后置句。) (2)(张弘范)的近侍(身边的人)命令文天祥下拜,(文天祥)不下拜,张弘范于是就以礼相待(用对待客人的礼节对待他)。(注意:①两处省略;②古今异义词“左右”;③虚词“遂”和“以”。) 6. 宋史 文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他。文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗?”张弘范还是坚决要求他写。文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范读完一笑,把诗放在一边。不久,崖山攻破,弘范派人押送文天祥至京城。 文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。张弘范迅即把他押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁说:“南宋的其他官员没有一个比得上文天祥的。”元世祖于是派王积翁传达自己的旨意,文天祥说:“国家已经死亡,我甘愿以死报国。”王积翁想联合前南宋的官员谢昌元等十人请求元世祖释放文天祥,让他去做道士,留梦炎不同意,说:“文天祥出去后,又号令江南,这样会把我们十人置于怎样的境地!”于是这件事被搁浅。文天祥在燕京共呆三年,元世祖知道文天祥最终不会屈服,于是同宰相商讨释放他,有人把文天祥在江西起兵反元的事情说了出来,(元世祖)终究没有释放他。 7. 跪求文言文翻译 《宋史·张叔夜传》 文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死!
2023-06-28 09:28:321

天祥至潮阳文言文翻译

《文天祥传》是史书《宋史》中人物传记;是关于民族英雄文天祥的一生的传记;较为详尽的介绍了文天祥的生平事迹。以下是我精心整理的天祥至潮阳文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 原文 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云人生自古谁无死,留取丹心照汗青。弘范曰:国亡,丞相忠孝尽矣,能改以事宋者事皇上,将不失为宰相也。天祥泫然出涕曰:国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。时世祖皇帝多求才南官,王积翁言:南人无如天祥者。遂遣积翁谕旨,天祥曰:国亡,吾分一死矣。傥缘宽假,得以黄冠归故乡,他日以方外备顾问,可也。若遽官之,非直亡国之大夫不可与图存,举其平生而尽弃之,将焉用我?积翁欲合宋官谢昌元等十人请释天祥为道士,留梦炎不可,曰天祥出,复号召江南,置吾十人于何地!事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释。 至元十九年,有闽僧言土星犯帝坐,疑有变。未几,中山狂人自称宋主,有兵千人,欲取文丞相。京城亦有匿名书,言某日烧蓑城苇,率两翼兵为乱,丞相可无忧者。时盗新杀左丞相阿合马,命撤城苇,迁瀛国公及宋宗室开平,疑丞相者天祥也,召入谕之曰:汝何愿?天祥对曰:天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐一死足矣。然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:吾事毕矣。南向拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。 翻译 文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。文天祥说:我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗?张弘范还是坚决要求他就范。文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:人生自古谁无死,留取丹心照汗青。张弘范说:国家已亡,丞相你已经尽了忠孝之心了,如果你改变对南宋的忠心来效忠于元朝皇上,还给你宰相的官职。文天祥流泪说:国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢如脱杀头之罪而怀有二心呢?张弘范敬佩他的仁义。张弘范派人护送文天祥到京师。 文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。张弘范迅急把他押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁说:南宋的其他官员没有一个比得上文天祥的。元世祖于是派王积翁传达自己的旨意,文天祥说:国家已经灭亡,我甘愿以死报国。假如因为元朝皇帝的宽容,使我能够以道士的身份重归故乡,往后以方外之人做皇帝的顾问,那也可以。假如立即就委任官职,不仅与亡国的士大夫们不能容,把自己平生的志向和事业全都抛弃,那么重用我这样的人还有什么用呢?王积翁想联合前南宋的官员谢昌元等十人请求元世祖释放文天祥,让他去做道士,留梦炎不同意,说:文天祥出去后,必定会重新号令江南,这样会把我们十人置于怎样的境地!这件事于是作罢。文天祥在燕京共呆了三年,元世祖知道文天祥最终不会屈服,于是同宰相商讨释放他,有人把文天祥在江西起兵反元的事情说了出来,(元世祖)终究没有释放他。 至元十九年,有个福建的和尚说土星冲犯帝座,怀疑有变故。不久,中山有个狂人自称宋朝皇帝,拥有一千名兵士,想营救文天祥。京城也发现了匿名书信,声称将在某一天焚烧城墙上的.草苇,率领两翼卫兵作乱,丞相可以不必担心了。当时盗贼刚刚刺杀了元朝左丞相阿合马,元世祖于是命令除去城墙上的草苇,将瀛国公(指南宋恭帝)和南宋宗室迁移到开平府。元世祖怀疑匿名信上所说的丞相就是文天祥,于是把文天祥召入宫中,对他说:你有什么心愿?文天祥说:我受宋朝的恩惠,做了宰相,怎么能够侍奉别的皇帝?希望赐我一死就满足了。但是元世祖仍然不忍心赐他一死,随即让他退下。进言的官员们极力主张成全文天祥的请求,于是元世祖也就同意文天祥的请求。不久又下诏书制止,但文天祥已经被处死了。文天祥临刑时非常从容镇定,对押解的吏卒说:我的事情完成了。向南方叩拜而死。几天后,他的妻子欧阳氏前去收尸,文天祥的面容同活着的时候一样。文天祥终年四十七岁,他衣带中有赞文说:孔子教导我们成仁,孟子教导我们取义,只有尽了道义,仁德才能实现。我读圣贤之书,所学到的难道是别的什么吗?从今往后,差不多可以无愧于圣贤的教诲了。
2023-06-28 09:28:501

天祥至潮阳原文 天祥至潮阳翻译

1、天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰: 吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云人生自古谁无死,留取丹心照汗青。“弘范曰:“国亡 ,丞相忠孝尽矣,能改以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕曰:“国亡 不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 2、天祥至潮阳翻译:文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜.弘范就以宾客之礼接见了他,并与其共入厓山,并要求文天祥作书与张世杰,令其投降.文天祥说:我不能报效祖国,反而教我让人背叛自己的国家,怎么可以这样做呢?弘范仍然要求他写招降书,文天祥不得已,把自己过零丁洋时所做的诗文给了他,诗末有句:人生自古谁无死,留取丹心照汗青.弘范看了后,就不再提及此事.后来厓山被攻破,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:你的国家已经来亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相.文天祥潸然泪下,说:国家灭亡而不能救,作为人臣即使死了,也不能免除自己的罪过,怎能苟且偷生,另事他主呢?弘范感其义,派人将其护送至京师,文天祥在路上八日未食一饭,仍然没有饿死,文天祥就开始吃饭了.到了北京(即燕京),其所押解住处的人提供给他好衣好食,但天祥并不为所动,他不住在自己的依据,通宵坐至天明,然后被移交兵马司,由卫兵把守看管.......文天祥临刑前面不改色,对旁边的訇卒说:我的使命完成了.向南拜而从容就义
2023-06-28 09:28:571

天祥至潮阳原文 天祥至潮阳翻译

1、天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰: 吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云人生自古谁无死,留取丹心照汗青。“弘范曰:“国亡 ,丞相忠孝尽矣,能改以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕曰:“国亡 不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 2、天祥至潮阳翻译:文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜.弘范就以宾客之礼接见了他,并与其共入厓山,并要求文天祥作书与张世杰,令其投降.文天祥说:我不能报效祖国,反而教我让人背叛自己的国家,怎么可以这样做呢?弘范仍然要求他写招降书,文天祥不得已,把自己过零丁洋时所做的诗文给了他,诗末有句:人生自古谁无死,留取丹心照汗青.弘范看了后,就不再提及此事.后来厓山被攻破,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:你的国家已经来亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相.文天祥潸然泪下,说:国家灭亡而不能救,作为人臣即使死了,也不能免除自己的罪过,怎能苟且偷生,另事他主呢?弘范感其义,派人将其护送至京师,文天祥在路上八日未食一饭,仍然没有饿死,文天祥就开始吃饭了.到了北京(即燕京),其所押解住处的人提供给他好衣好食,但天祥并不为所动,他不住在自己的依据,通宵坐至天明,然后被移交兵马司,由卫兵把守看管.......文天祥临刑前面不改色,对旁边的訇卒说:我的使命完成了.向南拜而从容就义
2023-06-28 09:29:031

天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜的翻译

文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜
2023-06-28 09:29:544

《宋史 文天祥转》中“天祥至潮阳”到“不果释”的翻译

文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是以宾客的礼节接见他,同他一起入..山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,还教别人叛离父母,可以吗?”因多次强迫索要书信,于是,写了《过零丁洋》诗给他们。这首诗的尾句说“:人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着收藏它。..山战败后,元军中置酒宴犒军,弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范感其仁义,派人护送文天祥到京师。 文天祥在路上,八天没有吃饭,没有死,才又吃饭。到达燕京,馆舍侍员殷勤、陈设奢豪,文天祥没有入睡,坐待天亮。于是移送兵马司,令士卒监守他。当时元世祖皇帝多次搜求有才能的南宋官员,王积翁说:“南宋人中没有谁比得上文天祥的。”于是派遣王积翁去传达圣旨,文天祥说:“国家亡了,我只能一死报国。倘若因为宽赦,能以道士回归故乡,他日以世俗之外的身份作为顾问,还可以。假如立即给以高官,不仅亡国的大夫不可以此求生存,而且把自己平生的全部抱负抛弃,那么任用我有什么用呢?”王积翁想与宋官谢昌元等十人一起请释放文天祥为道士,留梦炎不同意,说“:文天祥放出后,又在江南号召抗元,置我十人于何地?”此事于是作罢。天祥在燕京共三年,皇上知道天祥始终不屈,同宰相议论放了他,遇上有人以文天祥起兵江南西路的事为借口,结果没有被释放。
2023-06-28 09:30:031

宋史·文天祥传文言文具体翻译

原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。"南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,.....文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死!
2023-06-28 09:30:111

过零丁洋的译文和注释

【译文】文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说: “人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。张弘范攻破厓山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。……文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,面部如活的一样,终年四十七岁。【原文】天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然④出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。
2023-06-28 09:30:191

没不俎豆其间,非夫也。翻译

One is not deserved to be called a man if he can"t be like one of those great people.
2023-06-28 09:30:421

吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固翻译汉语

  “吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固的意思是:我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,这样可以吗?张弘范坚决索要书信。“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”一句出自史书《宋史》中的人《文天祥传》,是文天祥对张弘范所说,这句话主要体现了文天祥刚正不阿的气节和赤诚的爱国之心。  《文天祥传》原文节选及翻译   原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥日:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。  厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,日:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师......天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。   翻译:文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说:“人生自古谁无死留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。  张弘范攻破厓山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。......文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,见其面部如生人一样,终年四十七岁。
2023-06-28 09:31:011

急求!!!《宋史.张叔夜传》的全文翻译!

原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:"吾不能扦父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。其末有云"人生自古谁无死,留取丹心照汗青!"弘范笑而置之。崖山破,遣使护送天祥至京师。天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝,处坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:"吾事毕矣。"南乡拜而死。 译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,.....文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死!
2023-06-28 09:31:091

求一篇文言文翻译

Is your name Gina
2023-06-28 09:31:173

张弘范劝祥文言文网

1. 文言文阅读,阅读下面的文言文,完成问题 (1)C句子译为:万山城建成之后,张弘范和将士们到东门外比试射箭,宋军突然来攻.他手下的将佐们都认为敌我相差悬殊,应进入城堡自守.张弘范厉说:“我与你们在这里是干什么的,敌人来了怎么能不与他们战斗呢?谁再敢说退后就处死!”“既城”是句子状语,可独立成句,排除AB.“众寡不敌”是一个完整词语,不可断开,故选C.(2)D饷道应该是运送军粮的道路.(3)B“设计引诱李璮来犯”有误,无中生有.(4)①营,扎营;乃,竟然;悟,了解.译为:我在危险的地方扎营、李璮竟然向我示弱,肯定会用奇兵来偷袭.他认为我不了解这一点. ②曷若,不如;活,使…活;恒,固定.译为:不如让老百姓活下来,使他们不至于逃亡,这样每年都会有固定的收入,这难道不是陛下的大仓库吗? 答案:(1)C(2)D(3)B(4)①我在危险的地方扎营、李璮竟然向我示弱,肯定会用奇兵来偷袭.他认为我不了解这一点. ②不如让老百姓活下来,使他们不至于逃亡,这样每年都会有固定的收入,这难道不是陛下的大仓库吗? 【参考译文】张弘范,字仲畴,他善于骑马使枪,又很会写诗做歌.二十岁时,他的哥哥顺天路总管张弘略到行都寿阳报告本路户口、田地和赋税征收等政事,留下张弘范代为处理总管府事务,官吏和百姓都佩服他处理问题明达决断.蒙古军在所过之地肆意杀掠,张弘范对他们施以杖刑后遣返,从此进入顺天的蒙古军士不敢胡作非为.随从合必赤亲王到济南讨伐李璮.张弘范在城西扎营,李璮发兵突击各将的营地,唯独不攻击张弘范.弘范说:“我在危险的地方扎营、李璮竟然向我示弱,肯定会用奇兵来偷袭.他认为我不了解这一点.”于是他筑长长的营垒,在里面埋伏士兵,在外面挖了壕沟,打开东门等待李王军到来,夜间又让士卒把壕沟挖得更深更宽,李璮并不知道.第二天,李璮的军队果然来进攻,还没有来得及上岸,就陷入壕中,那些跨过壕沟的人,冲进营垒的门,又被埋伏的士兵所杀死,两名敌军将领投降.改任大名管民总管.当年发生了大水灾,老百姓房屋被冲毁了,租税无从缴纳,张弘范决定免征.朝廷责怪他专权,张弘范请求入宫谒见皇上,并对皇帝说“:我以为朝廷将赋税储于小仓,不如储于大仓.”世祖问他“:这话是什么意思?”他说“:今年水灾无收成,若强迫百姓交纳租税,国家仓库是充实了,而人民死亡几尽,明年租税从哪里出?不如让老百姓活下来,使他们不至于逃亡,这样每年都会有固定的收入,这难道不是陛下的大仓库吗?”世祖说:“这是识大体的举动,不再追究这件事了.”朝廷集结各地的军队围困宋朝的襄阳,朝廷认为益都的士兵是李王所教练出来的,勇悍难以控制,所以命令张弘范带领他们.张弘范率领士兵驻守在鹿门堡,以截断宋军运粮之道,并且阻击由郢州来的援军.张弘范建议说“:国家围攻襄阳,之所以采用持久作战的策略,是要尽量减少牺牲,而让守城的宋军自毙.应该在万山筑城以切断它西面的通道,在灌子滩设立栅栏以切断它东面的通道,这或许是让敌人尽快灭亡的办法.”帅府上奏采纳了他的建议,在张弘范的军队中分出一千人去戍守万山. 万山城建成之后,张弘范和将士们到东门外比试射箭,宋军突然来攻.他手下的将佐们都认为敌我相差悬殊,应进入城堡自守.张弘范厉说:“我与你们在这里是干什么的,敌人来了怎么能不与他们战斗呢?谁再敢说退后就处死!”他立即穿上铠甲,跨上战马,亲自率领二百骑兵摆下长阵.宋军第二次攻击,张弘范第二次退避,张弘范说:“敌人的气势已经衰竭了.”于是击响了战鼓,他的军队前后奋力夹击,宋军奔逃溃败.张弘范进入朝,病发作,病重,和亲戚朋友告别.去世,享年四十三岁.。 2. 【(一)文言文阅读(19分)阅读下面的文言文,完成4~7题天祥至 4 . A ( 挥手 ) 5 . B 6 . D ( 留梦炎不赞成王积翁等人联名保释文天祥的计划。 ) 7 .( 1 ) 国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢逃脱杀头之罪而怀有二心呢? ” ( “ 为 ”“ 逃其死 ”“ 二其心 ” 各 1 分,大意 2 分) ( 2 ) 不久,中 山有个 “ 狂人 ” 说自己是 “ 宋朝皇帝 ” ,拥有一千名兵士,想营救文天祥。( “ 未几 ”“ 自称 ‘ 宋主 "”“ 取 ” 各 1 分,大意 2 分) 参考译文 : 文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。 文天祥说: “ 我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗? ” 张弘范还是坚决要求他就范。文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子: “ 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。 ” 张弘范说: “ 国家已亡,丞相你已经尽了忠孝之心了,如果你改变对南宋的忠心来效忠于元朝皇上,还给你宰相的官职。 ” 文天祥流泪说: “ 国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢如脱杀头之罪而怀有二心呢? ” 张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。 文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。 张弘范迅急把他押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖在南宋官员中大量寻求人才,王积翁说: “ 南宋的其他官员没有一个比得上文天祥的。 ” 元世祖于是派王积翁传达自己的旨意,文天祥说: “ 国家已经灭亡,我甘愿以死报国。假如因为元朝皇帝的宽容,使我能够以道士的身份重归故乡,往后以方外之人做皇帝的顾问,那也可以。 假如立即就委任官职,不仅与亡国的士大夫们不能容,把自己平生的志向和事业全都抛弃,那么重用我这样的人还有什么用呢? ” 王积翁想联合前南宋的官员谢昌元等十人请求元世祖释放文天祥,让他去做道士,留梦炎不同意,说: “ 文天祥出去后,必定会重新号令江南,这样会把我们十人置于怎样的境地! ” 这件事于是作罢。文天祥在燕京共呆了三年,元世祖知道文天祥最终不会屈服,于是同宰相商讨释放他,有人把文天祥在江西起兵反元的事情说了出来,(元世祖)终究没有释放他。 元十九年,有个福建的和尚说土星冲犯帝座,怀疑有变故。不久,中山有个 “ 狂人 ” 说自己是 “ 宋朝皇帝 ” ,拥有一千名兵士,想营救文天祥。 元世祖把文天祥召入宫中,对他说: “ 你有什么心愿? ” 文天祥说: “ 我受宋朝的恩惠,做了宰相,怎么能够侍奉别的皇帝?希望赐我一死就满足了。 ” 但是元世祖仍然不忍心赐他一死,随即让他退下。 进言的官员们极力主张成全文天祥的请求,于是元世祖也就同意文天祥的请求。不久又下诏书制止,但文天祥已经被处死了。 3. 跪求文言文翻译 《宋史·张叔夜传》 文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。 崖山被攻陷后,张弘范派人押送文天祥到京城,文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,。..文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死! 4. 阅读下文(15分)文天祥至潮阳,见张弘范 ① ,左右命之拜,不拜, 小题1:留取丹心照汗青。 小题2:(1) 一起 (2)写 (3)说 小题3:B 小题4:威武不能屈“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎!” 小题5:豁达大度(或“深明大义”)。理由;“弘范遂以客礼见之”或“弘范笑而置之”(或“弘范义之”等) 小题1: 试题分析:根据知识记忆直接作答即可,此诗源自文天祥《过零丁洋》。 小题2: 试题分析:解释时要注意辨析词义和用法的变化,根据语境判断字词义。对课文注释中有明确注明的字词要加强记忆。 小题3: 试题分析:比如各句译点的不同,考查语境,从其后“将不失为宰相也”来判断,对方是劝降,先排除CD两项,再根据“以”为“用”来判断,答案正确是B。 小题4: 试题分析:阅读短文即可知是文天祥说的最后一句话。 小题5: 试题分析:抓住文中对人物的描写的内容比如“弘范遂以客礼见”理解其君子之风。
2023-06-28 09:31:241

天祥至潮阳,见弘范 全文加翻译 在线急求。

http://baike.baidu.com/view/1932144.htmhttp://baike.baidu.com/view/915959.htm
2023-06-28 09:31:312

过零丁洋的翻译。?

【译文】文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。这首诗的尾句说: “人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑着把它放在一边。张弘范攻破厓山后,元军中大摆酒宴犒军,张弘范说:“丞相的忠心孝义都尽到了,若能改变态度像侍奉宋朝那样侍奉大元皇上,将不会失去宰相的位置。”天祥眼泪扑簌簌地说“:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?”弘范认为他的话合乎正义,派人护送文天祥到京师。……文天祥临上刑场时特别从容不迫,对狱中吏卒说“:我的事完了。”向南跪拜后被处死。几天以后,他的妻子欧阳氏收拾他的尸体,面部如活的一样,终年四十七岁。【原文】天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所《过零丁洋》诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然④出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?”弘范义之,遣使护送天祥至京师……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。
2023-06-28 09:31:381

天祥被押到潮阳,见张弘范,左右命之拜,不拜。

文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他。出处:元脱脱,阿鲁图等宋史《文天祥传》原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃书《过零丁洋》诗与之。译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将),张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。
2023-06-28 09:31:591

哪里有文言文《文天祥从容就义》原文及翻译

文言文文天祥从容就义原文及翻译在网上都有的呀,百度文库好像有。
2023-06-28 09:32:283