- 北有云溪
吊古战场文翻译及原文
《吊古战场文》翻译及原文如下:原文:浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。伤心哉!秦欤汉欤,将近代欤。吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为,呜呼噫嘻!翻译:广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢。《吊古战场文》赏析《吊古战场文》是唐代文学家李华创作的一篇文章,此文回顾了历史上战争的悲惨场面,描述了古战场荒凉凄惨的景象,揭示了战争的残酷以及给人民造成的灾难,指出必须推行仁政才能制止战争,表达了作者渴望和平的善良愿望以及对人民尤其是对战士的无限同情。全文构思精密,虚实交错,融情于景,夹叙夹议,将写景、叙事、抒情、议论融为一片。思接千载,视通万里,描绘出古战场一幅幅悲凉空旷、惨绝人寰的历史画卷,惊心动魄,催人肝肺。以上内容参考:百度百科—《吊古战场文》2023-06-26 21:39:231
李华《吊古战场文》原文及翻译赏析
吊古战场文原文: 浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:「此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。」伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军覆没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶! 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。 吊古战场文翻译及注释 翻译 广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:「这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢? 我听说战国时期,齐魏徵集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。 唉哟哟!我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰著全副武装的士兵。严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。 何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。苍天所生众多的人民,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉唉!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。 注释 [1]浩浩:辽阔的样子。垠(yin银):边际。[2]夐(xiong):远。[3]纠纷:重叠交错的样子。[4]黯:昏黑。[5]曛:赤黄色,形容日色昏暗。[6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,随风飘转。[7]挺:通「铤」(tǐng),疾走的样子。[8]亭长:秦汉时每十里为一亭,设亭长一人,掌管治安、诉讼等事。 唐代 在尚书省各部衙门设置亭长,负责省门开关和通报传达事务,是流外(不入九品职级)吏职。此借指地方小吏。[9]三军:周制:天子置六军,诸侯大国可置三军,每军一万二千五百人。此处泛指军队。[10]齐魏、荆韩:战国七雄中的四个国家。荆,即楚国。这里泛指战国时代。召募:以钱物招募兵员。徭役和召募,是封建时代的义务兵和雇佣兵。[11]腷(bi必)臆:心情苦闷。愬,即「诉」。[12]四夷:四方边境的少数民族。夷,古时对异族的贬称。[13]耗斁(du妒):损耗败坏。[14]戎:西方少数民族。此泛指少数民族。夏:华夏,汉族。[15]王师:帝王的军队。古称帝王之师是应天顺人、吊民伐罪的仁义之师。[16]文教:指礼乐法度,文章教化。[17]用奇:使用阴谋诡计。[18]奇兵:乘敌不备进行突然袭击的部队。[19]王道:指礼乐仁义等治理天下的准则。迂阔:迂腐空疏。[20]期门:军营的大门。[21]旌旗:旗帜的统称。旌,用旄牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗。[22]组练:即「组甲被练」,战士的衣甲服装。此代指战士。[23]析:分离,劈开。原作「折」,据《唐文粹》及《文集》改。[24]穷阴:犹穷冬,极寒之时。[25]海隅:西北极远之地。海,瀚海,在蒙古高原东北;一说指今内蒙古自治区之呼伦贝尔湖。[26]缯纩(zēng增kuang旷):缯,丝织品的总称。纩,丝绵。古代尚无棉花,絮衣都用丝棉。[27]凭陵:凭借,倚仗。[28]辎(zī资)重:军用物资的总称。[29]都尉:官名,此指职位低于将军的武官。[30]踣(bo博):僵仆。[31]胜(shēng生):尽。[32]蹙(cu促):迫近,接近。[33]幂(mi密)幂:深浓阴暗。[34]牧:李牧,战国末赵国良将,守雁门(今山西北部),大破匈奴的入侵,击败东胡,降服林胡(均为匈奴所属的部族)。其后十余年,匈奴不敢靠近赵国边境。见《史记·廉颇蔺相如列传》。[35]殚(dān丹):尽。痡(pū铺):劳倦,病苦。汉武帝时,多次大举征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至「赋税既竭,犹不足以奉战士」、「天下虚耗」,甚至「人复相食」。见《史记·平准书》、《汉书·食货志》。[36]猃狁(xiǎn险yǔn允):也作「猃狁」、「荤粥」、「獯鬻」、「薰育」、「荤允」等,古代北方的少数民族,即匈奴的前身。周宣王时,ue060狁南侵,宣王命尹吉甫统军抗击,逐至太原(今宁夏固原县北),不再穷追。二句出自《诗经·小雅·六月》:「薄伐ue060狁,至于太原」。[37]城:筑城。朔方:北方。一说即今宁夏灵武县一带。句出《诗经·小雅·出车》:「天子命我,城彼朔方。」[38]饮至:古代盟会、征伐归来后,告祭于宗庙,举行宴饮,称为「饮至」。策勋,把功勋记载在简策上。句出《左传》桓公二年:「凡公行,告于宗庙;反行,饮至,舍爵策勋焉,礼也。」[39]穆穆:端庄盛美,恭敬谨肃的样子,多用以形容天子的仪表,如《礼记·曲礼下》:「天子穆穆」。棣(di弟)棣,文雅安和的样子。[40]荼(tu涂)毒:残害。[41]殷(yān烟):赤黑色。《左传》成公二年杜注:「血色久则殷。」[42]阴山:在今内蒙古中部,西起河套,东接内兴安岭,原为匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵汉。汉武帝时,为卫青、霍去病统军夺取,汉军损失亦惨重。[43]苍苍:指天。蒸,通「烝」,众,多。[44]悁(yuān冤)悁:忧愁郁闷的样子。[45]寤寐:梦寐。[46]布奠倾觞:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陈列。奠,设酒食以祭祀。[47]不至:不能达于死者。精魂:精气灵魂。古时认为人死后,其精气灵魂能够离开身体而存在。[48]凶年:荒年。语出《老子道德经》第三十章:「大军之后,必有凶年」。大举兴兵造成大量农业劳动力的征调伤亡,再加上双方军队的蹂躏掠夺以及军费的负担,必然影响农业生产的种植和收成。故此处不仅指自然灾荒。[49]守在四夷:语出《左传》昭公二十三年:「古者天子,守在四夷。」 吊古战场文鉴赏 《吊古战场文》是李华「极思研搉」的力作,以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到「守在四夷」,安定边防,具有强烈的针对性。虽用骈文形式,但文字流畅,情景交融,主题鲜明,寄意深切,不愧为古今传诵的名篇。 《吊古战场文》名为「吊古」,实是讽今。全文以「古战场」为抒情的基点,以「伤心哉」为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。结构紧凑,一气呵成。开篇劈空描写古战场阴森悲凉的气象:沙漠空旷无边,杳无人迹,河水回环缠绕,群山交错杂列,天地昏暗,气象憔悴,飞蓬根断,野草枯死.飞鸟不肯落下,野兽离群而奔突,使人触目惊心,魂失魄散。接着文锋一转,借亭长之口点题,叙说古战场「常覆三军」的历史和天阴鬼哭的惨状,增强了文章的可信性与感染力。再以「伤心哉」的慨叹,倾吐深沉的吊古之情,给全篇笼罩上了一层愁惨黯淡的感 *** 彩。「秦欤?汉欤?将近代欤?」发问深婉,有力统领起全文。 第二段写士卒远戍的苦况和秦汉以来「多事四夷」的原因。作者以「吾闻夫」提领,展开了对历史的回溯,描述远戍士卒历尽行军、露营、夜渡、屯戍之苦。地阔天长,戍边日久,归途知在何处?寄身锋刃,性命难保,怨愤向谁倾诉?但是,戍卒的悲惨遭遇是怎样造成的?「秦汉而还」以下便指出其原因。认为自秦汉以来,为开边拓土,「多事四夷」,边境战事频仍,致使「文教失宣」,王道莫为。这就把罪责推到封建帝王及其所推行的政策上,极为尖锐深刻。作者行王道,反霸道,以「仁义」安抚「四夷」的观点是有进步意义的。 第三段描摹两军厮杀的激烈、悲惨的情状,是全篇的主体。作者以「吾想夫」驰骋其宏伟的想像,用铺排扬厉、踵事增华的笔法,描绘了两次两军交锋的战争场面,且一次比一次激烈,一次比一次残酷。如是在北风掀动沙漠的地方,胡兵凭借地利进犯,中原主将骄慢轻敌,仓促应战,兵卒畏于严酷的军法,不得不拚命死战。两军相搏,厮杀声震撼山川,崩裂江河,攻势迅猛,如雷鸣闪电。如是在「穷阴凝闭,凛冽海隅」的「苦寒」季节,胡兵又凭借天时「径截辎重,横攻士卒」,中原将士被杀得「尸填巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨」,惨不可言。行文至此,作者又以骚体句式抒写凄恻悲愤之情,深沉凭吊之意。两军交锋激战,鼓衰力尽,矢竭弦绝,白刃相交,宝刀断折,士卒浴血拼杀,场面悲壮而激烈。在此生死关头,士卒心情极为矛盾:「降矣哉?终身夷狄!战矣哉?骨暴沙砾。」真是字字悲痛,声声哀怨。这发自士卒肺腑的心声,是对扩边战争的血泪控诉。作者满怀沉痛心情,以凝重的笔墨,描写了全军覆没后战场上的沉寂、阴森、凄怆的景象,与前文两军厮杀时那种「势崩雷电」的声势形成了强烈的对照,也是对前文「往往鬼哭,天阴则闻」的呼应。面对这种惨相,作者那「伤心哉」的感情发展到了 *** ,发出了「伤心惨目,有如是耶」的深沉浩叹,它撞击著历代读者的心扉! 第四段以「吾闻之」领起,采用历代战争对比的方法,说明战争胜败的关键。先用「牧用赵卒」和「汉倾天下」相比,一个「大破林胡,开地千里」,一个搞得「财殚力痛」,从而得出「任人而已,其在多乎」的结论,说明解决边患问题关键是选用良将,而不在于用兵多少。再以「周逐猃狁」与「秦起长城」、「汉击匈奴」对比:有的「全师而还」,君臣和乐安闲,雍容娴雅;有的「荼毒生灵,万里朱殷」;有的「虽得阴山」,「功不补患」。说明解决边患的办法是以「仁义」、「王道」安抚四夷,而不是黩武开边。引古是为证今,作者用历史事实揭露了 唐代 开边战争给人民带来的灾难,也讽刺了唐玄宗用人不当。 第五段通过「吊祭」的场面,进一步对造成「蒸民」骨肉离散的战争作了血泪控诉。「苍苍蒸民,谁无父母」几句,作者从人道主义出发,用铺排的句式,反诘的语气,气盛言宜地对「开边意未已」的统治者发出了「苍苍蒸民」「杀之何咎」的质问。接着又袭用汉代贾捐之《议罢珠崖疏》「父战死于前,子斗伤于后,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外」的文义,点化出「布奠倾觞,哭望天涯」,悲怆凄凉的吊祭场面。面对着这「天地为愁,草木凄悲」的惨状,联想到「从古如斯」的一幕幕悲剧,提出了「守在四夷」的主张。结尾点明全文的主旨,与上文相呼应,极为巧妙有力。 《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文有很大的不同。作者李华是唐代古文运动的先驱者之一。 李华提倡古文,力求克服齐梁靡丽之习,于骈俪之中寓古文之气,以散驭俳,崇雅去浮,使文章显示了清新质朴和刚劲有力的格调,充分表现了盛唐新体文赋的特色。 谢榛说:「熟读所作,有雄浑如大海奔涛,秀拔如孤峰峭壁。」(《四溟诗话》)《吊古战场文》在构思和表现手法上富有创造性。过去的吊文多以抒情为主,而《吊古战场文》则以议论为主。这些「带情韵以行」的议论,高屋建瓴,一泻直下,气势甚壮。中间用感叹句、反诘句调节节奏,使音调铿锵,参差成趣。运用夸张、对偶、排比、拟人等多种修辞手法,造成了一唱三叹的韵致,增强了文章的感染力。段与段之间又以「吾闻夫」、「吾想夫」、「吾闻之」等散文性质的词语连接,使全篇始终保持着像「大海奔涛」一样「沛然莫之能御」的磅礴气势,一扫历来骈文那种绮丽柔弱的文风。这对后世的文赋有着颇大的影响。 吊古战场文创作背景 《吊古战场文》是唐代李华「极思确榷」的名篇。此文有感于玄宗后期,内政不修,滥事征伐而发。据《资治通鉴·唐纪》载,天宝十年(751)夏,剑南节度使鲜于仲通讨伐南诏,「军大败,士卒死者六万人」。「天宝八载六月,哥舒翰以兵六万三千,攻吐蕃石堡城,拔之,唐军率死者数万。」这些由唐王朝君臣的骄恣、昏暴所发动的「开边」战争,给各族人民带来了深重的灾难。因此,唐代大诗人李白、杜甫对唐王朝的黩武政策、对「开边意未已」的「武皇」所发动的不义战争,都有过批判,如李白《羽檄如流星》、杜甫《兵车行》等。对古战场也都作过悲凉惨悴的描绘,如:「下马古战场,四顾但茫然。风悲浮云去,黄叶坠我前。朽骨穴蝼蚁,又为蔓草缠……」(杜甫《遣兴三首》之一)「野战格斗死,败马号鸣向天悲。乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。士卒涂草莽,将军空尔为。」(李白《战城南》)与李、杜同时代的李华,其《吊古战场文》也与李、杜的诗具有同样的写作意图和社会意义。 吊古战场文评价 门立功 《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文有很大的不同。《吊古战场文》作者是唐代古文运动的先驱者之一。他提倡古文,力求克服齐梁靡丽之习,于骈俪之中寓古文之气,以散驭俳,崇雅去浮,使文章显示了清新质朴和刚劲有力的格调,充分表现了盛唐新体文赋的特色。 谢榛说:「熟读初盛唐诸家所作,有雄浑如大海奔涛,秀拔如孤峰峭壁。」(《四溟诗话》)《吊古战场文》在构思和表现手法上富有创造性。过去的吊文多以抒情为主,而《吊古战场文》则以议论为主。这些「带情韵以行」的议论,高屋建瓴,一泻直下,气势甚壮。中间用感叹句、反诘句调节节奏,使音调铿锵,参差成趣。运用夸张、对偶、排比、拟人等多种修辞手法,造成了一唱三叹的韵致,增强了文章的感染力。段与段之间又以「吾闻夫」、「吾想夫」、「吾闻之」等散文性质的词语连接,使全篇始终保持着像「大海奔涛」一样「沛然莫之能御」的磅礴气势,一扫历来骈文那种绮丽柔弱的文风。这对后世的文赋有着颇大的影响。 (门立功) 吊古战场文题解 《吊古战场文》是李华「极思研搉」的力作。唐玄宗开元后期,骄侈昏庸,好战喜功,边将经常背信弃义,使用阴谋,挑起对边境少数民族的战争,以邀功求赏,造成「夷夏」之间矛盾加深,战祸不断,士兵伤亡惨重。如749年(天宝八年)哥舒翰攻吐蕃石堡城,唐军战死数万;751年(天宝十年)安禄山率兵六万进攻契丹,全军覆没。《吊古战场文》以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到「守在四夷」,安定边防,具有强烈的针对性。虽用骈文形式,但文字流畅,情景交融,主题鲜明,寄意深切,不愧为古今传诵的名篇。 《吊古战场文》在《李遐叔文集》、《唐文粹》、《文苑英华》等均收入,文字小异,此不一一出校。 诗词作品: 吊古战场文 诗词作者:【唐代】 李华 诗词归类: 【古文观止】、【战争】、【吊古伤今】、【忧国忧民】2023-06-26 21:39:421
《吊古战场文》的原文+翻译
《吊古战场文》:原文:浩浩乎!平沙无垠,敻不见人.河水萦带,群山纠纷.黯兮惨悴,风悲日曛.蓬断草枯,凛若霜晨.鸟飞不下,兽铤亡群.亭长告余曰:“此古战场也!常覆三军.往往鬼哭,天阴则闻!” 译文如下:广大呀,广大呀!空...2023-06-26 21:39:491
《吊古战场文》全文翻译成现代汉语是什么
“浩浩乎,平沙无垠,敻不见人,河水萦带,群山纠纷,黯兮惨悴”翻译成白话文是广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象。《吊古战场文》是唐代文学家李华创作的一篇散文。此文回顾了历史上战争的悲惨场面,描述了古战场荒凉凄惨的景象,揭示了战争的残酷以及给人民造成的灾难,指出必须推行仁政才能制止战争, 表达了作者渴望和平的善良愿望以及对人民尤其是对战士的无限同情。扩展资料:一、创作背景这篇文章是唐代李华有感于唐玄宗后期内政不修、滥事征伐而发,当作于唐玄宗天宝十一载(752)。当年十一月,作者奉诏出使朔方(今宁夏灵武一带)边陲巡按军政,目睹边塞大漠飞沙,风雪河冰和战士苦寒景况,遂触景生情,写下这篇文章。二、赏析《吊古战场文》以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。文章名为“吊古”,实是讽今。全文以“古战场”为抒情的基点,以“伤心哉”为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。结构紧凑,一气呵成。参考资料来源:百度百科-吊古战场文2023-06-26 21:39:561
《吊古战场文》翻译
《吊古战场文》翻译广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象,寒风悲啸,日色昏黄。飞蓬折断,野草枯萎,寒风凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说,这儿就是古代的战场,曾经全军覆没,每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。原文:浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰,此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。《吊古战场文》赏析综观全文,围绕古战场,三段分写所见、所想、所感,虚实相生,时空交变。在所想中,又紧扣常覆三军四字,依序描写三军戍边之苦、初战之烈、结战之惨、战后之寂。叙事层次井然,描写意象生动,抒情真切动人,议论纵横排宕,事、景、情、理达到了高度的有机融合。文章在语言的风格上也颇具特色,首先是句势整齐而错综,以四言为主,兼用五六七言句,或骈或散,或奇或偶,参差错落,变化多姿。长句舒展排宕,短句繁弦促节,兮字句一唱三叹。即使四字句中,有的排比兼对偶,如万里奔走四句。有的只排不偶,如秦汉而还四句。所以它比通篇四六对偶的骈文更见灵活自由,又比完全长短无规则的散文更见整齐优美。以上内容参考:百度百科—《吊古战场文》2023-06-26 21:40:121
吊古战场文言文拼音版及翻译
【 #能力训练# 导语】《吊古战场文》是唐代文学家李华创作的一篇散文。此文回顾了历战争的悲惨场面,描述了古战场荒凉凄惨的景象,揭示了战争的残酷以及给人民造成的灾难,指出必须推行仁政才能制止战争,表达了作者渴望和平的善良愿望以及对人民尤其是对战士的无限同情。下面是 分享的《吊古战场》文言文拼音版及翻译。欢迎阅读参考! 《吊古战场文》原文 作者:李华朝代:唐朝 浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军复没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶! 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。 《吊古战场》拼音版 hào hào hū ,píng shā wú yín ,xuàn bú jiàn rén 。hé shuǐ yíng dài ,qún shān jiū fēn 。àn xī cǎn cuì ,fēng bēi rì xūn 。péng duàn cǎo kū ,lǐn ruò shuāng chén 。niǎo fēi bú xià ,shòu dìng wáng qún 。tíng zhǎng gào yú yuē :“cǐ gǔ zhàn chǎng yě ,cháng fù sān jun1 。wǎng wǎng guǐ kū ,tiān yīn zé wén 。”shāng xīn zāi !qín yú hàn yú ?jiāng jìn dài yú ? wú wén fū qí wèi yáo shù ,jīng hán zhào mù 。wàn lǐ bēn zǒu ,lián nián bào lù 。shā cǎo chén mù ,hé bīng yè dù 。dì kuò tiān zhǎng ,bú zhī guī lù 。jì shēn fēng rèn ,bì yì shuí sè ?qín hàn ér hái ,duō shì sì yí ,zhōng zhōu hào yì ,wú shì wú zhī 。gǔ chēng róng xià ,bú kàng wáng shī 。wén jiāo shī xuān ,wǔ chén yòng qí 。qí bīng yǒu yì yú rén yì ,wáng dào yū kuò ér mò wéi 。wū hū yī xī ! wú xiǎng fū běi fēng zhèn mò ,hú bīng sì biàn 。zhǔ jiāng jiāo dí ,qī mén shòu zhàn 。yě shù jīng qí ,chuān huí zǔ liàn 。fǎ zhòng xīn hài ,wēi zūn mìng jiàn 。lì zú chuān gǔ ,jīng shā rù miàn ,zhǔ kè xiàng bó ,shān chuān zhèn xuàn 。shēng xī jiāng hé ,shì bēng léi diàn 。zhì ruò qióng yīn níng bì ,lǐn liè hǎi yú ,jī xuě méi jìng ,jiān bīng zài xū 。zhì niǎo xiū cháo ,zhēng mǎ chí chú 。zēng kuàng wú wēn ,duò zhǐ liè fū 。dāng cǐ kǔ hán ,tiān jiǎ qiáng hú ,píng líng shā qì ,yǐ xiàng jiǎn tú 。jìng jié zī zhòng ,héng gōng shì zú 。dōu wèi xīn jiàng ,jiāng jun1 fù méi 。shī bó jù gǎng zhī àn ,xuè mǎn zhǎng chéng zhī kū 。wú guì wú jiàn ,tóng wéi kū gǔ 。kě shèng yán zāi !gǔ shuāi xī lì jié ,shǐ jìn xī xián jué ,bái rèn jiāo xī bǎo dāo shé ,liǎng jun1 cù xī shēng sǐ jué 。jiàng yǐ zāi ,zhōng shēn yí dí ;zhàn yǐ zāi ,bào gǔ shā lì 。niǎo wú shēng xī shān jì jì ,yè zhèng zhǎng xī fēng xī xī 。hún pò jié xī tiān chén chén ,guǐ shén jù xī yún mì mì 。rì guāng hán xī cǎo duǎn ,yuè sè kǔ xī shuāng bái 。shāng xīn cǎn mù ,yǒu rú shì yē ! wú wén zhī :mù yòng zhào zú ,dà pò lín hú ,kāi dì qiān lǐ ,dùn táo xiōng nú 。hàn qīng tiān xià ,cái dān lì pū 。rèn rén ér yǐ ,qǐ zài duō hū !zhōu zhú xiǎn yǔn ,běi zhì tài yuán 。jì chéng shuò fāng ,quán shī ér hái 。yǐn zhì cè xūn ,hé lè qiě xián 。mù mù dì dì ,jun1 chén zhī jiān 。qín qǐ zhǎng chéng ,jìng hǎi wéi guān 。tú dú shēng mín ,wàn lǐ zhū yīn 。hàn jī xiōng nú ,suī dé yīn shān ,zhěn hái pián yě ,gōng bú bǔ huàn 。 cāng cāng zhēng mín ,shuí wú fù mǔ ?tí xié pěng fù ,wèi qí bú shòu 。shuí wú xiōng dì ?rú zú rú shǒu 。shuí wú fū fù ?rú bīn rú yǒu 。shēng yě hé ēn ,shā zhī hé jiù ?qí cún qí méi ,jiā mò wén zhī 。rén huò yǒu yán ,jiāng xìn jiāng yí 。yuān yuān xīn mù ,wù mèi jiàn zhī 。bù diàn qīng shāng ,kū wàng tiān yá 。tiān dì wéi chóu ,cǎo mù qī bēi 。diào jì bú zhì ,jīng hún wú yī 。bì yǒu xiōng nián ,rén qí liú lí 。wū hū yī xī !shí yē mìng yē ?cóng gǔ rú sī !wéi zhī nài hé ?shǒu zài sì yí 。 白话翻译 广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒风凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。 多么令人伤心啊!这是秦朝、汉朝的战场呢,还是近代的战场呢?我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。唉,可叹啊! 我想,当北风摇撼着沙漠,胡兵等候进攻的时机;主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓促接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。至于严冬季节,天昏地暗,乌云四合,凛冽的寒风吹遍沙漠,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟! 鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。 苍天所生的普通百姓,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉,可悲啊!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。 整体赏析 《吊古战场文》以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。 文章名为“吊古”,实是讽今。全文以“古战场”为抒情的基点,以“伤心哉”为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。结构紧凑,一气呵成。 全文共分三段。首段(第一自然段)实写古战场的悲凉空旷:浩渺无涯的广漠不见人迹,惟有无声的山川萦绕;天昏地暗,日月无光;悲风卷枯草乱飞,凛冽如霜落之晨;禽鸟惊飞不定,野兽疾走失群……静态则笼罩着死寂愁惨,动态则令人怵目惊心。接叙亭长沉痛的声音:这古战场便是千百万士兵葬身的坟场!“常覆三军”是一篇之纲;“往往鬼哭,天阴则闻”,则与杜甫同时所作的《兵车行》中“新鬼烦怨旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾”有异曲同工之处。作者由触景生情便过渡到下段缘情造境,引出思接千载的悲叹遐想。 第二段(第二、三、四自然段),通过想象虚写历代穷兵黩武给广大士兵带来的巨大灾难和惨重后果。三个自然段分四层。先以“伤心哉”三句总吊一笔,“近代”则初露讽今之意。然后从战国时代写起,写初防未战的戍边苦寒。“万里”“连年”,见守边时空之久远;“晨牧”“夜渡”,状夙兴夜寐之苦寒……接着夹议一段战争的原因,以转入重点批判秦汉以来的黩武开边。“无世无之”则再露刺今之意。因秦皇汉武之好大喜功正与玄宗类似,故明白点出:他们都失误于不重视宣传仁义礼乐的文治,而重用武将的诡谲之术,导致边战不息的后果。故第二层接写初战未覆之酷烈,重点谴责主将骄堕轻敌之弊,与高适《燕歌行》中“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞”的讽刺相似,和王昌龄在《出塞》中“但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山”的呼吁,其根源都在于所任将帅非人。所以漫山遍野的战士来回奔跑,虽然心里害怕,但迫于军法威严,不得不贱视生命以奉法,在金沙扑面中不顾利箭穿骨拼命搏斗;金鼓互喧,山川也为之眼花缭乱,江河似乎也将分崩离析。这是用拟人手法移情入景,“使物我皆着我之色彩”。第三层以严冬酷寒、杀气弥漫之景,渲染三军正覆之时的惨重:正当阴云密布,寒气逼人,雪没小腿,冰结胡须的严冬,猛禽栖巢不出,战马也踟躇不前,故士兵们手指冻掉,皮肤皲裂;而强胡却凭借这险恶的气候,前来袭击粮草,血洗边防;结果主将战死,副将投降,士兵尸横遍野,血流成河,惨不堪言。以渲染夸张的动态,描写出一幅惨绝人寰的血战图,是对前文“常覆三军”的具体照应。作者意犹未尽,故第四层又倒叙三军将覆未覆之际进退维谷的矛盾心态和已覆之后的阴森死寂:当激战到鼓竭力衰、箭尽弦绝、白刃相拼、生死决战的时刻,战士们经过一场欲战欲降的心理矛盾斗争之后,最终以身殉国。此时战场一片万籁俱静,夜风飒飒,天昏地暗,怨魂聚集的“伤心惨目”的景象,犹如一曲凄绝的挽歌,把惨景哀情的典型描写推向极致。全段都是虚景实写,情景相生,在景物渲染描写中或以感叹抒情领起,或以伤感抒情收结,或于叙事描写中穿插议论,皆错综不可端倪。 第三段(第五、六自然段)议论评价历代战争得失,以人道主义抒发痛悼死者,悲悯生者(家属)的悲恸之情。前一层议论:褒周、赵而贬秦汉,以宾衬主,是非分明。褒赵之良将李牧大破林胡,说明关键在“任人而已,其在多乎”,与前文“主将骄敌”遥相对照,隐刺玄宗用将非人;又反衬下文“汉倾天下”。褒周逐猃狁,则重在说明应与守备为本,不以攻战为先。这与作者在《韩国公张仁愿庙碑铭并序》中,颂张之持重安边,使“匈奴莫敢南视,雷哭而遁”,“天下减征役之半矣”的主张正一以贯之。贬秦汉一在“荼毒生灵”,一在“功不补患”,皆隐刺唐玄宗的黩兵,这与当时宰相张说“连兵十余年……虽师屡捷,所得不偿所亡”(《通鉴》)的批评,与李白《战城南》中“乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之”的思想亦复一致。作者有褒有贬,可见他并非一概反对战争,而重在强调应与守国安民为本。后一层抒情:慨叹天生众民,父母辛勤抚养,谁不想儿子活着?谁不想兄弟、夫妻团聚?而帝王于民之生有何恩惠?民有何罪而驱之被杀?连下数问,悲愤激昂,直斥帝王违反人道,为士兵鸣冤叫屈。接写家人遥望天涯,痛哭洒酒,祭奠招魂的凄惨场面,长歌当哭,反复问叹,满纸呜咽,悲痛淋漓。终以“从古如斯”反结秦汉近代,再点“刺今”之意,用“守在四夷”正述自己主张,结出一篇之旨。 综观全文,围绕古战场,三段分写所见、所想、所感,虚实相生,时空交变,在所想中,又紧扣“常覆三军”四字,依序描写三军戍边之苦、初战之烈、结战之惨、战后之寂,叙事层次井然,描写意象生动,抒情真切动人,议论纵横排宕,事、景、情、理达到了高度的有机融合。 文章在语言的风格上也颇具特色。首先是句势整齐而错综,以四言为主,兼用五六七言句,或骈或散,或奇或偶,参差错落,变化多姿。长句舒展排宕,短句繁弦促节,“兮”字句一唱三叹。即使四字句中,有的排比兼对偶,如“万里奔走”四句;有的只排不偶,如“秦汉而还”四句。所以它比通篇四六对偶的骈文更见灵活自由,又比完全长短无规则的散文更见整齐优美。其次,通篇用韵,如首段全押平声真、文韵;次段分用去声遇韵,平声支韵,去声霰韵,平声虞韵,入声屑、锡、陌等韵;末段分用平声虞韵、寒韵,上声有韵,平声支韵等。不仅换韵平仄相间,而且每句中亦大致平仄相间,从而形成和谐拗怒,抑扬顿挫,弛张徐疾等不同声情,恰与每段每节或低回感伤,或激越呼号,或深沉喟叹,或悲痛欲绝的文情变化对应配合,构成声文并茂,荡气回肠的节奏旋律。在修辞上,参差运用“伤心哉”,“呜呼噫嘻”等回肠荡气的感叹句;用“可胜言哉”,“有如是耶”,“谁无父母”,“谁无兄弟”,“谁无夫妇”,“生也何恩,杀之何咎”等情勃力坚的反诘句;用“秦欤汉欤”,“将近代欤”,“时耶命耶”,“为之奈何”等发人深省的设问句;用“河谁萦带”,“凛若晨霜”等生动形象的比喻句;用“山川震眩,声析江河”等铺张扬厉的夸张句,用“天地为愁,草木悲凄”等移情入景的拟人句;等等。凡此,不仅使章法多变,文辞华赡,而且使文情跌宕起伏,姿态万千。全文很少用典故僻字,读来显豁流畅。扩展阅读:李华个人作品 故翰林学士李君墓志铭 呜呼!姑孰东南,青山北址,有唐高士李白之墓。呜呼哀哉!夫仁以安物,公其懋焉;义以济难,公其志焉;识以辩理,公其博焉;文以宣志,公其懿焉。宜其上为王师,下为伯友。年六十有二,不偶,赋《临终歌》而卒。悲夫!圣以立德,贤以立言,道以恒世,言以经俗,虽曰死矣,吾不谓其亡之也。有子曰伯禽、天然,长能持,幼能辩,数梯公之德,必将大其名也已矣。铭曰: 立德谓圣,立言谓贤。嗟君之道,奇於人而侔於天。哀哉! 著作郎赠秘书少监权君墓表 君姓权氏,讳皋,字士繇,天水人。苻秦尚书仆射翼之後,世为著姓。祖某,某官;父某,某官,咸有令德。君既冠,进干及第,试临清尉。时节将兼本道使籍君高名,表为蓟县尉,充判官。无何,主将以逆节露,君乃诈死,扶亲涉江,既免祸累,知机其神。先帝闻而叹之,除评事御史。方议大用,属太夫人病危,将侍奉忧劳,因中痼疾。无何,太夫人终,君泣血三年,厥疾用加。服除,迁起居舍人、著作郎。大历元年四月某日,不幸逝於丹徒,因殡焉,享龄四十二。呜呼!识者恸哭,闻者痛心。君有大节不可夺,大名不可掩,大才不可及,大行不可名。天与之仁,不与之年,哀哉!自开元天宝以来,高名下位,华方疾,不能备举,然所忆者,曰河南元君德秀,元终十年而南阳张君有略,张没二年而君夭。元之志如其道德,张之行如其经术,君之才如其声望。人伦其瘁乎!公素与昌黎韩幼深、京兆王镇卿洎华友善。韩评君曰可以为宰辅,王评君曰可以为师保,华评君曰可以分天下之善恶,一人而已矣。夫人陇西李氏仁贤,有一子某,生七年矣,哀礼成人,呜呼!有後哉!朝廷赠君以秘书少监,悼贤也。华因病风,扶曳而往哭之。尝闻师乙之言曰:“温良而能断者宜歌齐”,权君可谓温良而能断者也,故为齐风,表君之墓云:忠於而国,孝於而家。洁而不滓,瑜而不瑕。仁胡不寿?为善者何?君不幸耶?时不幸耶? 太子少师崔公墓志铭 圣唐祖宗重光,丕变万国,元宗、肃宗、今上三后继明,格於上下。其辅弼之臣曰赵公,奉先少师之训,有大功於王室。少师讳景晊,字某,清河东武城人也。惟成於姜水,氏曰有吕。德莫厚乎?粒蒸人,大庭之烈也;勋莫盛乎除暴虎,尚父之明也;让莫大乎推社稷,季子之高也。丁公之元子曰季,克让,乞归老於崔氏,宜乎其盛也。八代祖元孙,宋度支郎中,以忠烈见危致命。夫人携二子亮、敬,默依夫人之党,挺志羁孤之中,安亲危窘之际。亮即公七代祖也,八为尚书,一为仆射。孙肇师,官至中书侍郎。元子北齐安州总管府掾讳道淹,公之曾祖也。生万年主簿临?令讳方骞,公之大父也。生武功主簿赠吏部尚书讳贞固,公之考也。郎中殉王事,仆射利生人,中书之名望,安州之道德,临?之爱人,武功之体道,荀淑以盛德及子,陈?以素风及孙,诚哉吾闻其语矣!今见其人也。公孩抱太夫人终,童幼武功府君逝,根於至性,毁过乎哀,乡党怜之,皆曰纯孝。既除丧,外从礼训,内积忧慕,啜菽饮水,励志读书,诵无遗文,释无遁义,皆一览也。年十七,与亲兄睃同举明经,调补梁州南郑尉,转蜀州晋原尉。前後使臣表公第一,迁大理评事。亲累贬利州葭萌丞,历梓州盐亭丞。乐天知命,贞独自晦,君子哉!改晋州司法参军,政尤一道,刺史、按察使皆以上闻,充河东军支使。毕尚书构为连帅也,假公判官,仁者悦,不仁者具。遘厉终於官舍,春秋四十,权厝於邙山元元庙西北原。识与不识,罔不相吊。时人之安放,後人之不幸。夫人荥阳郑氏,皇朝兵部郎中卫州长史元?之女,吏部侍郎平章事?之妹,终京兆崇贤里,权殡於长安东南杜陵原。夫人??佩纷燧,以宁颜色,(阙)澄幂酒,以奉蒸尝。辅佐君子,黔娄之室也;抚导贤允,孟轲之母也。内训倾谢,妇仪无师。呜呼哀哉!大历四年,龟筮从吉。嗣子圆,尚书右仆射赵国公,哀奉先少师夫人之裳帷,合?於河南北邙山某原,礼也。赵公初为益州刺史,属逆羯内向,天下兵起,出长安避狄,未有岐下之都,因奉表上迎,保宁圣德,迁为中书令。翼大明,复天下,肃宗申养,元宗申慈,赵公之宣力也。事今上镇扬州,为吏部尚书左仆射。崔氏之门,公尽善哉!洪河在北,清洛在南,二室之下,邙原高起。是地也,是宜君子幽宅宁於斯,永保子孙昌於斯。其文曰: 翼翼孝嗣,衔哀不言。祗感永思,常试讨论。齐为霸国,郑甸(阙)姬姜协德,贻庆後昆。在昔贞烈,爰有魏屿(疑)。播迁建都,公将南辕。造舟人便,开漕利源。宜有令允,中书玉振。安州荣道,临?体顺。尚书葆光,公以德镇。既输典刑,亦清维晋。天不我遗,时将畴师。夫人之德,柔善有则。鼓钟于宫,闻于四国。从夫训子,天下是式。不及劬劳,赵公罔极。克诞赵公,蓼莪孝思。奉若先训,其贵如斯。今日之禄,先人之慈。保宁幽宅,天地无期。2023-06-26 21:40:351
翻译 李华《吊古战场文》中的 平沙无垠,敻不见人. 黯兮惨悴,风悲日曛.
平沙无垠,敻不见人. 空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟. 黯兮惨悴,风悲日曛. 幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄.2023-06-26 21:40:421
文言文信雅达
1. 谁厉害,能把现代文翻译成文言文 依塘行之,有煤屑小蹊蜿蜒而过。得一幽僻小路也,昼间或【1】行之,而夜益焉,缘【2】苑,多树木焉,郁郁然【3】葱葱然。之侧【4】 生有杨柳及未可名【5】名【6】者。无月华【7】相随路愈显森然,惧焉。是【8】夜佳矣,虽月光淡然。 注释 【1】间或:偶尔有的人,间:偶尔 【2】缘 :沿着 【3】然:……的样子 【4】之侧:省略句,在路的两侧 【5】名:动词说出 【6】名:名词,名字 【7】月华:月光 【8】是:代词 这个,今天 备注: 这是朱青青老先生的著名散文《荷塘月色》我们发现,当译成文言文后 趣味索然,全无了那份意境,文言文翻译讲究 信雅达,翻译白话文也应该遵循这个原则,所谓信者,真实也;雅者,文雅也;达者遵循作者的本意啦。尽量翻译的简练,达意即为上品。 希望采纳 ——文言爱好者 2. 谁帮我吧这句现代文翻译成古文 速度啊 依塘行之,有煤屑小蹊蜿蜒而过。 得一幽僻小路也,昼间或【1】行之,而夜益焉,缘【2】苑,多树木焉,郁郁然【3】葱葱然。之侧【4】 生有杨柳及未可名【5】名【6】者。 无月华【7】相随路愈显森然,惧焉。是【8】夜佳矣,虽月光淡然。 注释【1】间或:偶尔有的人,间:偶尔【2】缘 :沿着【3】然:……的样子【4】之侧:省略句,在路的两侧【5】名:动词说出【6】名:名词,名字【7】月华:月光【8】是:代词 这个,今天备注:这是朱青青老先生的著名散文《荷塘月色》我们发现,当译成文言文后 趣味索然,全无了那份意境,文言文翻译讲究 信雅达,翻译白话文也应该遵循这个原则,所谓信者,真实也;雅者,文雅也;达者遵循作者的本意啦。尽量翻译的简练,达意即为上品。 3. 求英文翻译,信雅达 I love the nature, second is the art. I am willing to municate with the people, reading is my master and one of the ways to municate. I have a wide range of interests, and based on this, and constantly reads a wide range of knowledge. I hope to like the sea general, brave to accept all unknown, others the invasion of the thought and aroused my deep without meaning thinking, fusion e to my new ideas. And bold dabbled in my beloved, such as the waves roll, over half of the virgin territory. At the moment is to not more than I follow goal in life。 4. 文言文翻译《吊古战场文》 吊古战场文 是 唐代 诗人李华写的一篇骈赋。 文中描述了古战场荒凉凄惨景象,揭示了战争的残酷以及给人民造成的苦难。 作者简介: 李华(715-766),字遐叔,赵州赞皇(今属河北)人。 开元二十三年(735)进士,天宝二年(743)登博学宏辞科。历仕秘书省校书郎、监察御史、右补阙等。 安史乱中为叛军所得,授伪凤阁舍人职。乱后贬杭州司户参军。 广德二年(764),李岘领选江淮,辟华入幕府,擢检校吏部员外郎。明年,因风痹去官,后客隐山阳以终。 华为著名散文家,与萧颖士齐名,世称"萧李"。并与萧颖士、颜真卿等共倡古义,开韩、柳古文运动之先河。 亦有诗名。其集已佚,后人辑有《李遐叔文集》。 吊古战场文 唐 李华 浩浩乎平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。 黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。 鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也。 尝覆三军;往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤?汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。 万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。 地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁诉?秦汉而还,多事四夷。 中州耗斁,无世无之。古称戎、夏,不抗王师。 文教失宣,武臣用奇。奇兵有异於仁义,王道迂阔而莫为。 呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便,主将骄敌,期门受战。野竖旄旗,川回组练。 法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面。 主客相搏,山川震眩,声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须,鸷鸟休巢,征马踟蹰,缯纩无温,堕指裂肤。 当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相翦屠。径截辎重,横攻士卒。 都尉新降,将军覆没。尸填巨港之岸,血满长城之窟。 无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢竭兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。 降矣哉?终身夷狄。战矣哉?骨暴沙砾。 鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。 日光寒兮草短,月色苦兮霜白,伤心惨目,有如是耶? 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。 任人而已,其在多乎?周逐猃狁,北至太原,既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲,穆穆棣棣,君臣之间。 秦起长城,竟海为关;荼毒生灵,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟,如足如手?谁无夫妇,如宾如友?生也何恩?杀之何咎?其存其没,家莫闻知。 人或有言,将信将疑。悁悁心目,寝寐见之。 布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。 吊祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶?命耶?从古如斯。 为之奈何?守在四夷。 翻译: 辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。 河水象一条带子弯曲萦绕,远处无数的山峰重叠错乱。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,蓬蒿断落,野草萎枯,寒气凛冽有如降霜的冬晨。 鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经覆没全军。 时常有鬼哭的声音,每逢阴天就会听到。”真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢? 我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。 士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。 性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无世不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。 奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。唉哟哟! 我想象北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。 主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。 严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。 敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。 何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。 绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。 都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。 无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。 白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。 日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有象这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。 而汉朝倾。 5. 学习文言文最难的一点是什么 同学们开始接触文言文,这是语文课学习中的一个难点。 怎样才能学好文言文呢?具体说来,要注意以下几点:一、多读。首先要多朗读。 前人学习文言文,强调多读、熟读,所谓“读书百遍,其义自见”。读多了、熟了,日积月累,也就会逐渐掌握到一定数量的文言词汇,领会到文言文用词造句的一些规律。 朗读的时候,眼、口、耳、心四官并用,能够加强记忆,增强语感。二、多背。 在朗读的基础上,尽可能地多背诵一些课文,如果背诵的时候还能抑扬顿挫地体现出原文的韵味和情感,那就更好了。一般说来,提出一段或一句,我们能立即知道出自哪篇课文中,是什么意思,这是一种基本功。 只要坚持不懈,扎扎实实地掌握一些古代的语言材料,就可从中获得一些学习文言文的规律。三、多记。 文言文的主要研究内容,包括词语、文字、语法、音韵以及修辞表达、文体特点等方面,其中应首先强调的是词语。多记一些文言常用词,这是学好文言文的关键,这就要求同学们在阅读学习课文的时候,凡遇到常用词中不认识的字或不会讲的词,就要随文记住其意思。 四、多练。就是随时运用所学的知识,做到理论联系实际。 练习的主要方法就是翻译。翻译课文,有助于熟练掌握文言知识和加深对词语意义的理解。 我们可以把课文笔译成现代汉语,或者口头翻译。怎样做翻译练习?有一则文言翻译口诀,对同学们可能有所帮助。 口诀是这样的:一针对一线,不增也不减。 直译是原则,意译莫随便。 文言单音多,可用双音换。 专名照样写,成语不必变。 既要会句式,还要会标点。 原文有赘词,译文可以免。 原文有省略,括弧要贯穿。 是否信雅达,译完读三边。 五、多查。即善于借助工具书,解决文言文学习中遇到的问题。 会使用工具书,是一项重要的基本功,也是一种能力,而且是相当重要的一种能力。初学文言文的人,在阅读过程中往往会遇到一些难懂的字、词、成语、典故、句法等,必须及时查阅工具书来加以解决。 除了以上五种方法外,学习文言文还要注意两点。第一,要注意并抓住古今汉语之间的差异。 古今汉语之间的差异主要表现在词义和语法两个方面。就词义方面的差异来说,有两种情况:一种是古代有而现代没有了的词,即所谓“古词语”;另一种是古代和现代用法有区别的词。 就语法方面的差异来说,主要有三种情况:一是实词的活用,如使动用法、意动用法、名词活用为动词、形容词活用为动词、名词用作状语;二是特殊的句式,如判断句、倒装句、被动句、省略句;三是虚词的用法。第二,要积极地积累一些有关古代文化方面的常识,如古代的计时方法和古代的典章制度、礼仪器物等等。 另外,适当了解一下古汉语的修辞特点,古代常见文体及其特点,这些都是对于学习汉语很有帮助的基础性知识。 文言文相对现代文阅读简单些,只是记忆容量略大些:第一步:课内文言文要求全背,以求积累初步的内语言。 第二步:针对常见的文言虚词和实词反复训练,形成举一反三的能力。第三步:现代文阅读的解题公式训练必须到位。 因为文言文中的理解题,和现代文中的阅读题类型完全一样,而且更简单。只是用的文字难理解一些。 刚升初一的学生面临着要学文言文了,文言文这类课文在小学时是很少接触过,读起来感觉不好读、不顺畅。一学文言文,就都会有畏难情绪。 请问:初一新生如何学好文言文?学习文言文,不仅要求学生逐词逐句对译,还要学生了解文言文句式等有关古汉语知识,会朗读和背诵,自己尝试弄懂每句话大概的意思。2023-06-26 21:40:491
“鸟飞不下,兽铤亡群”怎样翻译?
鸟儿飞过不肯落下,离群的野兽窜过而不肯停下。2023-06-26 21:40:572
三行文言文翻译
1. 三峡文言文翻译 翻译:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 虽乘奔御风,不以疾也 自非亭午夜分,不见曦月。 2. 《三峡》古文的全文翻译 原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日:自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 译文:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。 层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。 到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。 春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。 每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”。 3. 三峡文言文翻译 【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。 e799bee5baa6e4b893e5b19e31333335313135重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。 至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。(cháng又读作shang)”【翻译】在七百里长的三峡,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方。 重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜就看不到月亮。 到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。 如有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它行得快啊! 到了春冬的季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水映出了山石林木的倒影。 极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水和瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树茂,山高,草盛,实在是有很多乐趣。 每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有站在高处的猿猴拉长声音在叫,叫声连续不断,声调非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 【划分朗读节奏】 名字:“三峡” 自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙(quē) 处 。 重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦(xī )月 。 至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯(sù) / 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 。 春 冬 之 时 , 则 / 素 湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝 谳(yǎn) / 多 生 怪 柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。 每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属(zhǔ )/ 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳。 ” 注解: 【三峡】: 选自《水经注疏》。 瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。 好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。 该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。 【七百里】:约合现在二百公里。 【自】:这里有“在”的意思。 【两岸连山,略无阙(quē)处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。 略无,毫无。阙,通“缺”。 【嶂】:直立像屏障的山峰。 【亭午】:正午。 【夜分】:半夜。 【曦】:日光,这里指太阳。 【襄】:上。 【沿】:顺流而下。 【溯(sù)】:逆流而上。 【白帝】:在现在重庆奉节东。 【江陵】:即现在湖北江陵。 【奔】:这里指飞奔的马。 【疾(jí)】:快。 【素湍(tuān)】:白色的急流。 【回清】:回旋的清波。 【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。 【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。 【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 【晴初】:天刚晴。 【霜旦】:下霜的早晨。 【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。 引,延长。 【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。 希望我有帮到你,麻烦给个好评哈o(∩_∩)o。 4. 吊古战场文三行批注,第一行古文,第二行词的意思,第三行句子的翻 浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。 河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。 蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。 亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。” 伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。 沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。 寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。 文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。 呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。 野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。 利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。 至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。 缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。 径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军复没。 尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。 可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。 鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。 日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶! 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。 汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。 既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。 穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。 荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。 谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。 人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。 布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。 吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。 呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。 广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。 河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。 鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。 每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢? 我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。 士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。 性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。 奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。 唉哟哟!我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。 主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。 严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。 敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。 何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。 绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。 都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。 无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。 白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。 日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。 而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。 君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。 苍天所生众多的人民,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,。 5. 简短文言文,大概3行,有译文 宋人有闵其苗之不长而揠之者①,芒芒然归②,谓其人曰:“今日病矣③!予助苗长矣④!”其子趋而往视之⑤,苗则槁矣⑥。——《孟子》 有一个宋国人靠种庄稼为生,天天都必须到地里去劳动。太阳当空的时候,没个遮拦,宋国人头上豆大的汗珠直往下掉,浑身的衣衫被汗浸得透湿,但他却不得不顶着烈日躬着身子插秧。下大雨的时候,也没有地方可躲避,宋国人只好冒着雨在田间犁地,雨打得他抬不起头来,和着汗一起往下淌。 就这样日复一日,每当劳动了一天,宋国人回到家以后,便累得一动也不想动,连话也懒得说一句。宋国人觉得真是辛苦极了。更令他心烦的是,他天天扛着锄头去田里累死累活,但是不解人意的庄稼,似乎一点也没有长高,真让人着急。 这一天,宋国人耕了很久的地,坐在田埂上休息。他望着大得好像没有边的庄稼地,不禁一阵焦急又涌上心头。他自言自语地说:“庄稼呀,你们知道我每天种地有多辛苦吗?为什么你们一点都不体谅我,快快长高呢?快长高、快长高……”他一边念叨,一边顺手去拔身上衣服的一根线头,线头没拔断,却出来了一大截。宋国人望着线头出神,突然,他的脑子里蹦出一个主意:“对呀,我原来怎么没想到,就这么办!”宋国人顿时来劲了,一跃而起开始忙碌…… 太阳落山了,宋国人的妻子早已做好了饭菜,坐在桌边等他回来。“以往这时候早该回来了,会不会出了什么事?”她担心地想。忽然门“吱呀”一声开了,宋国人满头大汗地回来了。他一进门就兴奋地说:“今天可把我累坏了!我把每一根庄稼都 *** 了一些,它们一下子就长高了这么多……”他边说边比划着。“什么?你……”宋国人的妻子大吃一惊,她连话也顾不上说完,就赶紧提了盏灯笼深一脚浅一脚地跑到田里去。可是已经晚了,庄稼已经全都枯死了 6. 三篇文言文+译文 【原文】 有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,遂去。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之。天神曰:“汝虽有志意,何足云也!”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽行善,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也。”天神嘉其义,即为之灭火。 【译文】 有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都(很喜欢),互敬互爱。鹦鹉想,即使快乐但不能长久,便离开。过了好几个月以后,山中突然失火。鹦鹉远远的看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。天神见此,说道:“你虽然很有义气和志气,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,(山中这样着火),我不忍心看下去啊!”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了。 【原文】 昔有愚人,至于他家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐矣,便自念言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐。食已口爽,反为其患。 【译文】 从前有个愚蠢的人到了别人家里,主人便请他吃饭。这人觉得主人的菜淡而无味,主人听说后,便加了些盐。加盐之后,菜的味道变得鲜美,这人便想:“菜的味道鲜美,是由于加了盐,加少许一点便这样好吃,多放些岂不更好吃吗?”这人真是愚蠢到了极点,便不要菜,只吃盐。空口吃盐吃得口味败坏,结果反为盐所害。 【原文】 王戎早慧,七岁尝与诸小儿游。见道旁李树多子折枝,诸儿竞走取之。唯戎不动。或问之,答曰:“树在道旁而多子,此必苦李。”取之,信然。 【译文】 王戎七岁的时候,有一次和几个小孩子游玩,看见路边的李子树有好多果实,枝断了,许多小孩争相奔跑去摘那些果实。只有王戎不动。人们问他为什么,回答说:“李树长在路边却有许多果实,这必定是一棵苦味李子。”摘取果实品尝确实是这样的。 这些都蛮简单的2023-06-26 21:41:161
唐代杜亚文言文
1. 文言文翻译 出自《旧唐书》刘晏传,原文节选: 是月庚午,晏已受诛,使回奏报,诬晏以忠州谋叛,下诏暴言其罪,时年六十六,天下冤之。家属徙岭表,连累者数十人。贞元五年,上悟,方录晏子执经,授太常博士;少子宗经,秘书郎。执经上请削官赠父,特追赠郑州刺史。 节选译文: 建中三年(782)七月,有诏命宦官处死刘晏,享年六十五岁。死后十几天,处死刘晏的诏书才发出,并宣布了他的罪状,他家亲人被发配到岭南,朝中受牵连的有几十人,全国都认为冤枉。当时杨炎兼任删定使,提议没收家产,众人认为不应该,才不提了。 但已经命官员清点了家产,只有各种书两车,粮食几斛,人们都佩服刘晏的清廉。淄青节度使李正己上奏说杀刘晏太过分,没有验证事实,先杀后下诏,全国人都吃惊惋惜,请求把他的妻子儿女接回来。没有答复。 兴元初年,皇帝渐渐醒悟,才准许她们回来安葬刘晏。贞元五年(789),又任命刘晏的儿子刘执经为太常博士、刘宗经为秘书郎。刘执经捐出官职,请求追赠父亲,皇帝下诏追赠刘晏为郑州刺史,又加封为司徒。 扩展资料: 刘晏:字士安,唐曹州南华(今山东东明东北)人,中国古代杰出的理财专家。开元时以神童授太子正字,天宝年间办理税务,因政绩显著,官至侍御史。 唐肃宗时,先任度支郎中,兼侍御史,领江淮租庸事。后任户部侍郎,兼御史中丞,充度支、铸钱、租庸等使。 唐代宗时,为京兆尹、户部侍郎,兼御史大夫,领度支、盐铁、转运、铸钱、租庸等使。不久,提任吏部尚书,同中书门下平章事,身居宰相地位,仍领使职。 广德二年贬为太子宾客,很快又进为御史大夫,领东都、河南、江淮、山南等道转运、租庸、盐铁使。 大历时,先与户部侍郎第五琦分管全国财赋,后与户部侍郎韩晃分领关内、河东、山东、剑南道租庸、青苗使。升为尚书左仆射,重登宰相之位。 唐德宗即位后,刘晏总领全国财赋。建中元年,因杨炎所陷被害,家中所抄财物唯书两车,米麦数石而已。 刘晏一生经历了唐玄宗、肃宗、代宗、德宗四朝,长期担任财务要职,管理财政达几十年,效率高,成绩大,被誉为“广军国之用,未尝有搜求苛敛于民”的著名理财家。 参考资料:百度百科-刘晏 2. 【急】写唐朝诗人的文言文 高适者,渤海蓚人也。 父从文,位终韶州长史。适少濩落,不事生业,家贫,客于梁、宋,以求丐取给。 天宝中,海内事干进者注意文词。适年过五十,始留意诗什,数年之间,体格渐变,以气质自高,每吟一篇,已为好事者称诵。 宋州刺史张九皋深奇之,荐举有道科。时右相李林甫擅权,薄于文雅,唯以举子待之。 解褐汴州封丘尉,非其好也,乃去位,客游河右。河西节度哥舒翰见而异之。 表为左骁卫兵曹,充翰府掌书记,从翰入朝,盛称之于上前。 禄山之乱,征翰讨贼,拜适左拾遗,转监察御史,仍佐翰守潼关。 及翰兵败,适自骆谷西驰,奔赴行在,及河池郡,谒见玄宗,因陈潼关败亡之势曰:“仆射哥舒翰忠义感激,臣颇知之,然疾病沉顿,智力将竭。监军李大宜与将士约为香火,使倡妇弹箜篌琵琶以相娱乐,樗蒱饮酒,不恤军务。 蕃浑及秦、陇武士,盛夏五六月于赤日之中,食仓米饭且犹不足,欲其勇战,安可得乎?故有望敌散亡,临阵翻动,万全之地,一朝而失。南阳之军,鲁炅、何履光、赵国珍各皆持节,监军等数人更相用事,宁有是,战而能必胜哉?臣与杨国忠争,终不见纳。 陛下因此履巴山、剑阁之险,西幸蜀中,避其虿毒,未足为耻也。”玄宗嘉之,寻迁侍御史。 至成都,八月,制曰:“侍御史高适,立节贞峻,植躬高朗,感激怀经济之略,纷纶赡文雅之才。长策远图,可云大体;谠言义色,实谓忠臣。 宜回纠逖之任,俾超讽谕之职,可谏议大夫,赐绯鱼袋。”适负气敢言,权幸惮之。 二年,永王璘起兵于江东,欲据扬州。初,上皇以诸王分镇,适切谏不可。 及是永王叛,肃宗闻其论谏有素,召而谋之。适因陈江东利害,永王必败。 上奇其对,以适兼御史大夫、扬州大都督府长史、淮南节度使。诏与江东节度来瑱率本部兵平江淮之乱,会于安州。 师将渡而永王败,乃招季广琛于历阳。兵罢,李辅国恶适敢言,短于上前,乃左授太子少詹事。 未几,蜀中乱,出为蜀州刺史,迁彭州。剑南自玄宗还京后,于梓、益二州各置一节度,百姓劳敝,适因出西山三城置戍,论之曰: 剑南虽名东西两川,其实一道。 自邛关、黎、雅,界于南蛮也;茂州而西,经羌中至平戎数城,界于吐蕃也。临边小郡,各举军戎,并取给于剑南。 其运粮戍,以全蜀之力,兼山南佐之,而犹不举。今梓、遂、果阆等八州分为东川节度,岁月之计,西川不可得而参也。 而嘉、陵比为夷獠所陷,今虽小定,疮痍未平。又一年已来,耕织都废,而衣食之业,皆贸易于成都,则其人不可得而役明矣。 今可税赋者,成都、彭、蜀、汉州。又以四州残敝,当他十州之重役,其于终久,不亦至艰?又言利者穿凿万端,皆取之百姓;应差科者,自朝至暮,案牍千重。 官吏相承,惧于罪谴,或责之于邻保,或威之以杖罚。督促不已,逋逃益滋,欲无流亡,理不可得。 比日关中米贵,而衣冠士庶,颇亦出城,山南、剑南,道路相望,村坊市肆,与蜀人杂居,其升合斗储,皆求于蜀人矣。且田士疆界,盖亦有涯;赋税差科,乃无涯矣。 为蜀人之计,不亦难哉! 今所界吐蕃城堡而疲于蜀人,不过平戎以西数城矣。邈在穷山之巅,垂于险绝之末,运粮于束马之路,坐甲于无人之乡。 以戎狄言之,不足以利戎狄;以国家言之,不足以广土宇。奈何以险阻弹丸之地,而困于全蜀太平之人哉?恐非今日之急务也。 国家若将已戍之地不可废,已镇之兵不可收,当宜却停东川,并力从事,犹恐狼狈,安可仰于成都、彭、汉、蜀四州哉!虑乖圣朝洗荡关东扫清逆乱之意也。倘蜀人复扰,岂不贻陛下之忧?昔公孙弘愿罢西南夷、临海,专事朔方,贾捐之请弃珠崖以宁中土,谠言政本,匪一朝一夕。 臣愚望罢东川节度,以一剑南,西山不急之城,稍以减削,则事无穷顿,庶免倒悬。陛下若以微臣所陈有裨万一,下宰相廷议,降公忠大臣定其损益,与剑南节度终始处置。 疏奏不纳。 后梓州副使段子璋反,以兵攻东川节度使李奂,适率州兵从西川节度使崔光远攻于璋,斩之。 西川牙将花惊定者,恃勇,既诛子璋,大掠东蜀。天子怒光远不能戢军,乃罢之,以适代光远为成都尹、剑南西川节度使。 代宗即位,吐蕃陷陇右,渐逼京畿。适练兵于蜀,临吐蕃南境以牵制之,师出无功,而松、维等州寻为蕃兵所陷。 代宗以黄门侍郎严武代还,用为刑部侍郎,转散骑常侍,加银青光禄大夫,进封渤海县侯,食邑七百户。永泰元年正月卒,赠礼部尚书,谥曰忠。 适喜言王霸大略,务功名,尚节义。逢时多难,以安危为己任,然言过其术,为大臣所轻。 累为籓牧,政存宽简,吏民便之。有文集二十卷。 其《与贺兰进明书》,令疾救梁、宋,以亲诸军;《与许叔冀书》,绸缪继好,使释他憾,同援梁、宋;《未过淮先与将校书》,使绝永王,各求自白,君子以为义而知变。而有唐已来,诗人之达者,唯适而已。 白居易,字乐天,现今属太谷人。北齐五兵尚书建,有功于时,赐田韩城,子孙家焉。 又徙下邽。父季庚,为彭城令,李正己之叛,说刺史李洧自归,累擢襄州别驾。 居易敏悟绝人,工文章。未冠,谒顾况。 况,吴人,恃才少所推可,见其文,自失曰:“吾谓斯文遂绝,今复得子矣!”贞元中,擢进士、拔萃皆中,补校。 3. 黄粱一梦文言文翻译 唐·沈既济 你好,很高兴回答你的问题 翻译: 唐朝时期,一个书生姓卢,字萃之,别人称之为卢生。 一年,他上京赶考,途中在邯郸的旅馆里投宿,遇到了一个叫吕翁的道士,并向他感慨人生的穷困潦倒。吕翁听后,从衣囊中取出一瓷枕给卢生,说:“你晚上睡觉时就枕着这个枕头,保你做梦称心如意。” 这时已晚,店主人开始煮黄米饭。卢生便按着道士的说法开始睡觉,他很快睡着了。在睡梦中,他回到家中,几个月后,还娶了一个清河的崔氏女子为妻,妻子十分漂亮,钱也多了起来。卢生感到十分喜悦。不久他又中了进士,多次层层提拔,做了节度使,大破戎虏之兵,又提升为宰相做了十余年。他先后生了5个儿子,个个都做了官,取得了功名,后又有了十几个孙子,成为天下一大家族,拥有享不尽的荣华富贵。然而到了80多岁时,他得了重病,十分痛苦,眼看就要死了,突然惊醒,才知是一场梦。 这时,店主煮的黄米饭还未熟。卢生感到十分奇怪地说:“这难道是场梦?”吕翁听了便说:“人生的归向,不也是这样吗?” 经过这次黄粱一梦,卢生大彻大悟,再不去想进京赶考了,反而进入深山修道去了。 4. 描写唐朝盛况的文言 一方面在于强大的边防和高度自信的时代风貌;另一方面在于建功立业的壮志和“入幕制度”的 *** 。文人普遍投笔从戎,赴边求功。正如杨炯诗句“宁为百夫长,胜作一书生。”;王维诗句“忘身辞凤阙,报国取龙城。岂学书生辈,窗间老一经。”;岑参诗句“功名只向马上取,真是丈夫一英雄。” 3、盛唐边塞诗的特点,在于以下四个方面: (1)题材广阔:一方面包括:将士建立军功的壮志,边地生活的艰辛,战争的酷烈场面,将士的思家情绪;另一方面包括:边塞风光,边疆地理,民族风情,民族交往等各个方面。其中以前者为主要题材。 (2)意象宏阔:大处落笔,写奇情壮景。 (3)基调昂扬:气势流畅,富有崇高感。 (4)体裁兼善:歌行、律绝皆有佳作。 就边塞诗的体裁来看,包括歌行在内的古体诗创作已经成熟,蔚为大观,代表作品有:李颀《古从军行》“…野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。…”;岑参《凉州馆中与诸判官夜集》“弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。…” 另一个方面,近体边塞诗也走向成熟。代表作品有:王昌龄《出塞》“秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。”;王昌龄《从军行》“大漠风尘日色昏,红旗半卷出关门。前军夜战洮河北,以报生擒土谷浑。”;王之涣《出塞》“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”;王翰《凉州词》“葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。” 5. 《大唐新语》文言文答案、翻译 房玄龄和高士廉一起走路,遇上少府少监窦德素,问他说:"北门近来有什么建筑工程 "德素将这件事告诉了唐太宗.太宗对房玄龄,高士廉说:"你们只须管好南衙的事务就行了,我在北门建造一项小小的工程,又妨碍你们什么事呢 "房玄龄等人跪拜道歉.魏征进谏说:"我不理解陛下您(为什么)责备(房玄龄等人),也不理解房玄龄等人(为什么)道歉.(他们)既然担任大臣,就是陛下的得力助手,(陛下)有什么工程建筑,为什么不能让他们知道.(陛下您)责备他们向主管官员询问(的做法),(是)我所不能理解的.陛下所做的事情如果是对的,(大臣们)就应当帮助陛下完成它;所做的事情如果是不对的,(大臣们)就应当奏请(陛下)罢免它.这是辅助君主的正道.房玄龄等的询问既然没有罪,而陛下却责备他们,房玄龄等也不知道自己应当坚守职责,我实在不明白(这其中的原因)."太宗很赞同他的话.。 6. 唐代诗人 虞世南写的蝉 文言文阅读及答案 阅读虞世南的《蝉》,完成1~3题。 蝉 虞世南 垂緌饮清露,流响出疏桐。 居高声自远,非是藉秋风。 1.这是一首咏物诗,从 等三个方向写出了蝉的特点。 2.这首诗表面上是写蝉,其实是用了 的写法,表达含蓄,寓意深刻。 3.这首诗给我们以什么启示?请简要谈谈你的认识。 答: 答案:一、1.形状、习性、声音 2.托物言志 3.品格高尚的人,并不需要那些外在的凭籍,像地位、权势、吹捧等,他本身自然会有很强的昭示力,能够声名远扬。 蝉 虞世南 垂緌饮清露, 流响出疏桐。 居高声自远, 非是藉秋风。 注释:虞世南:初唐重臣,诗人 、书法家。唐太宗曾多次称赞其人格。 绥(音ruí):古人结在颔下的帽带下垂部分,蝉的头部伸出的触须,形状与其有些相似。 流响:连绵的声音。 疏桐:稀疏、高大的梧桐树。 (1)这是一首咏物诗,从形状、习性、声音等三个方面写出了蝉的特点。 (2)这首诗表面上是写蝉,其实是用了托物言志的写法,表达含蓄,寓意深刻。 (3)虞世南的《蝉》中,借蝉鸣表现自己品格高洁的诗句是:居高声自远,非是藉秋风。 (4)这首诗给我们以什么启示?请简要谈谈你的认识。 [答]品格高尚的人,并不需要那些外在的凭借,像地位、权势、吹捧等,他本身自然会有很强的昭示力,能够声名远扬。 二: 5.读这首咏物诗,你的眼前呈现出怎样一幅画面?请描绘出来。(2分) 6.这首诗运用了托物言志的手法来刻画蝉,请感悟作者的思想感情。(2分) 答案: 5.一只蝉落在高拔疏朗的梧桐树上,垂下像帽带一样的触角吸吮着清澈甘甜的露水,不时自在地长鸣,声音悦耳动听,传出很远(2分)。 6.本诗通过刻画人格化的蝉,热情地赞美了那种高洁(高尚或洁身自好等)的人格(2分)。 三: 1.这首诗运用了什么表现手法?说出运用这种手法的好处。 2.作者从哪些方面描写了蝉的特点?指出相应诗句并简要分析。 3.通过这首诗作者告诉我们什么道理? 答案 1.托物寓意,借助具体的对象表达丰富的含义,理趣情致跃然纸上,引人人胜。 2.“饮清露”:表达了诗人对蝉性高沽、栖高饮露品性的褒扬:“流响”:形象地写出了蝉的悦耳长鸣。 3.这首诗告诉我们:贤能之人,不需凭借权势,自然声名远扬。 译文: 蝉垂下像帽带似的触角吮吸着清澈甘甜的露水,连绵的声音从稀疏的梧桐树枝间传出。 蝉声远传的原因是因为蝉居住在高树上,而不是借助了秋风。 7. 中书政事堂记李华文言文翻译 中书政事堂记 【唐】李华 【原文】 政事堂者,自武德以来,常于门下省议事,即以议事之所,谓之政事堂。故长孙无忌起复授司空,房元龄起复授左仆射,魏徵授太子太师,皆知门下省事。至高宗光宅元年,裴炎自侍中除中书令,执事宰相笔,乃迁政事堂于中书省。 记曰:政事堂者,君不可以枉道于天,反道于地,覆道于社稷,无道于黎元,此堂得以议之。臣不可悖道于君,逆道于仁,黩道于货,乱道于刑;克一方之命,变王者之制,此堂得以易之。兵不可以擅兴,权不可以擅与,货不可以擅蓄,王泽不可以擅夺,君恩不可以擅间,私雠不可以擅报,公爵不可以擅私,此堂得以诛之。事不可以轻入重,罪不可以生入死,法不可以剥害于人,财不可以擅加于赋,情不可以委之于幸,乱不可以启之于萌;法紊不赏,爵紊不封,闻荒不救,见馑不矜;逆谏自贤,违道变古,此堂得以杀之。 故曰庙堂之上、樽俎之前,有兵有刑,有挺有刃,有斧钺,有鸩毒,有夷族,有破家。登此堂者,得以行之。故伊尹放太甲之不嗣,周公逐管、蔡之不义,霍光废昌邑之乱,梁公正庐陵之位。 自君弱臣强之后,宰相主生杀之柄,天子掩九重之耳,燮理化为权衡,论思变成机务,倾身祸败,不可胜数。列国有传,青史有名,可以为终身之诫。无罪记云。 【注释】 1、政事堂:唐代宰相的总办公处。 2、武德:唐高祖李渊年号。已:同“以”。 3、门下省:官署名。负责审查诏令,签署奏章,纠正朝政得失。 4、长孙无忌:字辅机,唐太宗李世民长孙皇后之兄。长孙,复姓。起复:长孙无忌,曾为尚书右仆射,后解除仆射之职,进升为司空,所以说“起复”。授:拜官。司空:官名。唐朝时,设太尉、司徙、司空各一人,称为“三公”。 5、房玄龄:字乔,官拜尚书左仆射(仆射,官名)。 6、魏徵:字玄成,唐初政治家,官至光禄大夫,后为太子太师(辅导太子的官)。 【译文】 所谓的政事堂,从唐高宗武德年间以来,常常在门下省议订国家大事,(所以)就把议订国家大事的地方称为政事堂。所以长孙无忌被起用授任司空,房玄龄被起用授任左仆射,魏征授任太子太师,都主持门下省的事务。到了唐高宗光宅元年,裴炎从侍中职授任中书令,执掌宰相大权,于是把政事堂移到了中书省。 有记载说:政事堂是防止君主违背天道,逆反地道,败坏治国之道,或对老百姓无道的地方,(如果发现有以上的做法)都可以在政事堂上进行议论谏止。臣子不能对君主违背礼制,若有违背仁义,贪渎财货,滥用刑罚;改变一方天命,王者法度之事,这座政事堂都可以免掉他们(的官职)。战争不可以擅自发动,权力不可以擅自授与,财货不可以擅自积蓄,君王的恩泽不可以擅自夺取,君王的大恩不可以擅自离间,个人的仇怨不可以擅自报复,公爵不可以擅自私授,(若有此类之事,)这座政事堂都可以杀掉他们。做错事不可以把轻罪判重罪,犯大罪不可以把生刑判为死刑,法制不可以对人有害,取财不可以擅自加赋于民,恩情不可以施与宠幸之臣,祸乱不可以从萌芽不断滋生发展;法不乱赏,爵不乱封,听到有灾荒不救济,见到饥馑不矜育;蛊惑君王为非自以为贤,违背大道改变古制,这座政事堂都可以杀掉他们。 所以说朝堂之上、祖祭之前,有兵器有刑法,有木棒(之刑)有刀斩(之刑),有斧钺(之刑),有鸩毒(之刑),有灭族(之刑),有破家(之刑)。登上这座政事堂(主持事务)的人,可以施行这些刑罚。所以伊尹因为太甲不传嗣而流放了他,周公因为管、蔡不义而驱逐了他,霍光因为昌邑王作乱而废掉了他,梁公纠正了庐陵王的爵位。 自从君王势弱臣子强势之后,宰相掌握生杀大权,天子掩住了(自己)最尊贵的耳朵(不问政事),调理之道转化为权衡利弊,论思变成机务,自己在祸乱中身亡,(这样的事例)不可胜数。列国都有史传(可查),青史有都有名讳(流传),(这些都)可以成为(做国君者)终身的鉴诫。无罪(之人李华)记述。 【作者介绍】 李华(约715-766),唐代散文家,诗人。字遐叔,赵郡赞皇(今属河北)人。开元二十三年(735)进士,天宝二年(743)登博学宏辞科,官监察御使、右补阙。安禄山陷长安时,被迫任凤阁舍人。“安史之乱”平定后,贬为杭州司户参军。第二年,因风痹去官,后又托病隐居大别山南麓以终,信奉佛法。唐代宗大历元年(766)病故。作为著名散文家,与萧颖士齐名,世称“萧李”。并与萧颖士、颜真卿等共倡古义,开韩、柳古文运动之先河。他的文章“大抵以《五经》为泉源”(独孤及《赵郡李公中集序》),“非夫子之旨不书”。主张“尊经”“载道”。其传世名篇有《吊古战场文》。亦有诗名。原有集,已散佚,后人辑有《李遐叔文集》四卷。 8. 唐代名人的古文要翻译 陋室铭 刘禹锡 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 译文: 山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人。(闲时)可以用来(可以:可以用来。)弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说过:“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?”2023-06-26 21:41:231
《吊古战场文》里面有对于战争的感想吗?
应该是这最后一段: 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟,如足如手?谁无夫妇,如宾如友?生也何恩?杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寝寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶?命耶?从古如斯。为之奈何?守在四夷。 翻译(从网上找的): 苍天所生众多的人民,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉唉!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。应该就是这了吧……我觉得倒数第二段仿佛不是感想……呵呵~~~2023-06-26 21:41:311
什么师什么友的词语
良师益友2023-06-26 21:41:406
春行即兴原文_翻译及赏析
宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。 芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。——唐代·李华《春行即兴》 春行即兴 宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。 芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。 春天 , 写景感伤 译文及注释 译文 宜阳城外,长满了繁盛的野草,连绵不绝,山涧溪水向东流去,复又折回向西。 春山之中,树木繁茂芬芳,然空无一人,花儿自开自落,一路上鸟儿空自鸣啼。 鉴赏 这是一首景物小诗。作者春天经由宜阳时,因对眼前景物有所感触,即兴抒发了国破山河在、花落鸟空啼的愁绪。 “宜阳城下草萋萋”,作者站立城头观赏景致,只见大片土地荒芜,处处长满了茂盛的野草。接着,一笔便把人们的视野带到了连昌宫和女几山一带:“涧水东流复向西。”太平时期,登上那武后、玄宗曾走过的“玉真路”,不仅可以观看“鸣流走响韵,含笑树头花”的美景,而且也会看到农民利用涧水灌溉的万顷良田,但此时,这里清泠泠的山泉却再没人汲引灌溉,而是任其“东流复向西”了。昔日,这里的香竹、古柳、怪柏、苍松,无处不吸引著众多的游客;而今,且莫说那些,就是红颜吐芳的春花,也早已无人欣赏了。 “芳树无人花自落”,这里强调“无人”二字,便道出了诗人对时代的感慨,说明经过安史之乱,再也无人来此观赏,只能任其自开自落了。“春山一路鸟空啼”,春山一路,不仅使人想像到山花烂漫,鸟语宛转的佳境,但著以“空啼”二字,却成了以乐写哀,以闹衬寂,充分显示了山路的荒寞;这里不仅再也见不到那么多的游人墨客,而且连耕农、樵夫、村姑都不见了。“自落”和“空啼”相照应,写出了诗人面对大好山河的无限寂寞之感。 鉴赏一首诗可以结合其他同类诗歌进行比较理解。这首诗就与一些诗歌有异曲同工之处,可以联系起来体会其情感意境。首句可联系杜甫《春望》中“国破山河在,城春草木深”、姜夔《扬州慢·淮左名都》里“过春风十里,尽荠麦青青”,体会其荒凉的特点。第三句和第四句可联系杜甫《蜀相》中“映阶碧草自春色,隔页黄鹂空好音”体会其凄凉冷落的特点。这末二句的“自”和“空”两个字的作用跟杜甫《蜀相》中的“自”和“空”作用是一样的,春色大好,但无人欣赏,其实用乐景写的是哀情,显出山中的宁静,从中透出一丝伤春、凄凉之情。另外,“自”和“落”也让人想起李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》中感慨春光无限好,却物是人非,满眼苍凉景象的诗句:“花自飘零水自流。”因此不难理解全诗表达了作者面对城破人稀的情景而产生的感世伤怀之情。 创作背景 李华因在安禄山陷长安时受伪职,被贬为杭州司户参军。而此诗正写于安史之乱平息后不久。当时宜阳位置很重要,唐代最大的行宫。然而,在安史之乱中,这里却遭到严重破坏,景象荒凉。诗人在安史之乱后经由宜阳,对这些景象产生独特的体验,因写下此诗。李华(约715-766),唐代散文家,诗人。字遐叔,赵郡赞皇(今属河北)人。开元二十三年(735)进士,天宝二年(743)登博学宏辞科,官监察御使、右补阙。安禄山陷长安时,被迫任凤阁舍人。“安史之乱”平定后,贬为杭州司户参军。唐代宗大历元年(766年)病故。作为著名散文家,与萧颖士齐名,世称"萧李"。并与萧颖士、颜真卿等共倡古义,开韩、柳古文运动之先河。其传世名篇有《吊古战场文》。亦有诗名。原有集,已散佚,后人辑有《李遐叔文集》四卷。 李华 一鞭清晓喜还家。宿醉困流霞。夜来小雨新霁,双燕舞风斜。 山不尽,水无涯。望中赊。送春滋味,念远情怀,分付杨花。——宋代·万俟咏《诉衷情·送春》 诉衷情·送春 一鞭清晓喜还家。宿醉困流霞。夜来小雨新霁,双燕舞风斜。 山不尽,水无涯。望中赊。送春滋味,念远情怀,分付杨花。 咏物 , 春天喜悦街南绿树春饶絮,雪满游春路。树头花艳杂娇云,树底人家朱户。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。阑干倚尽犹慵去,几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿荫深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处?——宋代·晏几道《御街行·街南绿树春饶絮》 御街行·街南绿树春饶絮 街南绿树春饶絮,雪满游春路。树头花艳杂娇云,树底人家朱户。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。 阑干倚尽犹慵去,几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿荫深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处? 春天 , 写景惜别低花树映小妆楼,春入眉心两点愁。 斜倚栏干背鹦鹉,思量何事不回头。——唐代·白居易《春词》 春词 低花树映小妆楼,春入眉心两点愁。 斜倚栏干背鹦鹉,思量何事不回头。 春天 , 女子闺怨2023-06-26 21:41:541
予观夫巴陵胜状的“夫”是代词表示“那”还是语气助词不译
语气助词不翻译2023-06-26 21:42:093
将什么将什么
论坛将通过2023-06-26 21:42:261
“将”在文言文中的意思
基本解释: 将 (将) jiāng 快要:将要。将至。将来。即将。 带领,扶助:将雏。扶将。将军。 拿,持:将心比心。 把:将门关好。 下象棋时攻击对方的“将”或“帅”。 用言语刺激:你别将他的火儿了。 保养:将养。将息。 兽类生子:将驹。将小猪。 顺从:将就(迁就,凑合)。将计就计。 又,且:将信将疑。 助词,用在动词和“出来”、“起来”、“上去”等中间:走将出来。 刚,刚刚:将将。将才。 姓。 将 (将) jiàng 军衔的一级,在校以上,泛指高级军官:将领。 统率,指挥:将百万之众。 笔画数:9; 部首:寸; 笔顺编号:412354124 详细解释: 将 将 jiāng 【动】 (形声。从寸,酱省声。从“寸”,表示与手有关。(jiàng)本义:将领,带兵的人) 扶持,扶助〖support〗 将,扶也。——《广雅》 无将大车。——《诗·小雅·无将大车》 天不我将。——《诗·大雅·桑柔》 爷娘闻女来,出郭相扶将。——《乐府诗集·木兰诗》 为人将车。——《史记·田叔传》。索隐:“犹御车也。” 吏谨将之。——《荀子·成相》。注:“持也。” 又如:将美(助成好事);将引(扶助收纳);将扶(扶持;搀扶);将助(扶助;支持) 奉行,秉承〖follow〗 使臣将王命,岂不如贼焉?——元结《贼退示官吏》 又如:将明(大臣的辅佐赞助。将:奉行;明:辨明);将命(奉命) 送行〖send〗 耒者弗迎,去者弗将。——《淮南子·诠言》 又如:将意(致意);将迎(送往迎来);将送(送行;遣送) 携带〖bring〗 将家就鱼麦,归老江湖边。——元结《贼退示官吏》 又如:将雏(携带幼禽);将带(携带);将领(携带) 带领〖lead;guide〗 将胡骏马而旧。——《淮南子·人间训》 又如:将领(带着;率领);将御(统帅领导);将家(带领家人);将引(引导,带领) 顺从;随从〖beobedientto;submitto〗 备物以将形。——《庄子·庚桑楚》 将自何所至。——《左传·僖公三十三年》 又如:将顺(顺着趋势推动以加速其成功) 供养;奉养〖providefor〗 不遑将父。——《诗·小雅·四牡》 不遑将母。 又如:将父(奉养父亲);将帮(奉养) 调养;保养〖recuperate;rest;maintain〗。如:将理(休养,调理);将爱(保养爱护);将护(调养护理) 传达;表达〖express〗。如:将诚(表达诚意);将意(表达心意);将命(传命) [方言]∶兽类生仔〖bear〗。如:钱放着也没有用,又不能将羔 下象棋时攻击对方的将或帅〖check〗。如:当头炮一将 行,进〖advance;go〗 日就月将。——《诗·敬之》 进用,吃〖eat〗。如:将食 使用〖use〗 菩萨将甚兵器?——《西游记》 将 将 jiāng 【副】 就要;将要〖will;begoingto〗 君将若之何?——《左传·隐公六年》 天将降大任。——《孟子·告子下》 将以实笾豆。——明·刘基《卖柑者言》 将炫外。 将恐深。——《韩非子·喻老》 将益深。 将以有为也。(这是唐朝名将南霁云的话,见于韩愈《张中丞传后序》。文天祥引用此语,说明自己想忍辱留生,以图大举。)——宋·文天祥《【指南录】后序》 柳条将舒。——明·袁宏道《满井游记》 将自此始。 又如:将引(将要;即将;带领);将然(指将要发生的事);将欲(将要;打算) 必,必定〖certainly〗 将拜君赐。——《左传·僖公三十三年》 将有所不可。——宋·苏轼《教战守》 民将不安。 又如:把一切朋友都得罪了,其结果将使我们自陷于孤立 才;乃;刚刚;正〖just〗。如:将在(刚刚) 将近〖nearly〗 将五十里也。——《孟子·滕文公》 岂;难道〖Doesitmean…?〗 若无然,民将能登天乎?——《国语·楚语》 将 将 jiāng 【介】 相当于“拿”、“取”〖by;bymeansof〗 将雌剑往。——晋·干宝《搜神记》 将子头来。 又如:将着(拿着;带着);将天就地(谓以高就低);将本求利(用本钱谋求利润);将李代桃(喻代人受罪或彼此顶替) 相当于“把”、“用” 将身后托汝。——清·袁枚《祭妹文》 又如:将革命进行到底 在;于〖at;in〗。如:誓将死里求生路 将 将 jiāng 【连】 连接意思平等的词或词组,表示并列关系,相当于“又”,“且”〖also〗。例如:将信将疑 如果;假若〖if〗 吾将再病。——清·袁枚《祭妹文》 将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。——《孙子》 或;抑〖or〗 将有人主张之乎?将无人主张之乎?——孟郊《上常州卢使君书》 将 将 jiāng 【助】 用在动词后面,表示动作、行为的趋向或进行。在现代汉语里见于方言 宫使驱将惜不得。——唐·白居易《卖炭翁》 大虫去了一盏茶时,方才扒将起来。——《水浒传》 又如:走将出来;叫将起来;赶将上去 另见jiàng;qiāng 将才 jiāngcái 〖justnow〗刚刚 他将才走,还追得上 将次 jiāngcì 〖begoingto〗将要;就要 斜阳将次西沉 将错就错 jiāngcuò-jiùcuò 〖leaveamistakeuncorrectedandmakethebestofit;makethebestofamistake〗办事过程中出现了错误,干脆按照错误曲就而成 将功补过 jiānggōng-bǔguò 〖makeamendsforone"sfaultsbygooddeeds;redeemsinbymeritorousservice;atoneforacrimebygoodservice;expiateone"scrimebygoodservice〗加倍用功出力以弥补以往的罪过 将功赎罪 jiānggōng-shúzuì 〖atomeforacrimebygooddeeds;redeemsinbymeritorousservice;atoneforacrimebygoodservice;expiateone"scrimebygoodservice〗用所立的功劳来抵赎所犯的过错 将计就计 jiāngjì-jiùjì 〖turnsomebody"strickagainsthim;beatsb.athisowngame〗识破对方计策之后,以原计为基础,造成误入对方圈套的假象,另施巧计于其中,而使设计者本身中计 将将 jiāngjiāng 〖justnow〗刚刚;刚好 我来了将将一周 将近 jiāngjìn 〖nearly;closeto;almost〗将要接近某数字或情况 中国有将近四千年的有文字可考的历史 将就 jiāngjiu 〖makedowithmakethebestof;putupwith〗对事物不太满意,勉强适应;凑合 衣服稍微小一点,你将就着穿吧 将军 jiāngjūn 〖general〗 武官名。春秋时诸侯以卿统军,故称卿为将军。战国以后转为武官之称,加号极繁。如汉有大将军、骠骑将军、车骑将军、卫将军、前、后、左、右将军以及楼船将军,材官将军、度辽将军等、多用以尊称对方 将军百战死。——《乐府诗集·木兰诗》 将军向宠。——诸葛亮《出师表》 宋将军家。——明·魏禧《大铁椎传》 呼宋将军。 军衔名,在校级之上。通常分四级,少将、中将、上将和大将 将军 jiāngjūn 〖checkmate〗 下象棋时攻击对方的“将”或“帅” 将国际象棋中的“王”暴露在对方棋子前,以致如果不是“王”被马上保护起来(如在其间放上另一棋子),则下一步便可能被对方吃掉 〖putsb.onthespot;mate;challenge;embarrass〗∶比喻给人出难题,使人感到难办 他当众将了我一军,要我表演舞蹈 将来 jiānglái 〖future〗未来;现在以后的时间 少年人常思将来。——清·梁启超《饮冰室合集》 惟思将来。 据前事推将来。 制出将来。 在可以预见的将来 将来式 jiāngláishì 〖futuretense〗一种动词时态,在英语中,传统地用will和shall形成表示将来式 将息 jiāngxī 〖recuperate〗调养休息;保养 乍暖还寒时,最难将息。——李清照词 将心比心 jiāngxīn-bǐxīn 〖putoneselfinsomebodyelse"sposition〗拿自己的心去衡量别人的心,形容做事应该替别人设想 将信将疑 jiāngxìn-jiāngyí 〖halfbelieving,halfdoubting〗信疑参半,举棋不定,多半是怀疑的成分大于相信 将养 jiāngyǎng 〖recuperate〗∶休养身体 〖supportandwaitupon〗∶侍奉赡养 将养老人 将要 jiāngyào 〖begoingto;will;shall〗用在动词前面,表示行为或情况在不久以后发生;即将 我们将要毕业 将 将 jiàng 【名】 (形声。从寸,酱省声。本义:将领,带兵的人) 同本义〖general〗 将,帅也。——《说文》 将止不面夷。——《国语·晋语》。注:“帅也。” 是将率之事也。——《荀子·富国》。注:“犹主领也。” 军必有将。——《吕氏春秋·执一》。注:“主也。” 军将皆命卿。——《周礼·大司马》 鲁欲使慎子为将军。——《孟子》 将谓五官,左右虎贲、羽林、中郎将也。——《后汉书·桓帝纪》注 人臣无将。——《汉书·叔孙通传》 代廉颇为将。——汉·刘向《列女传》 赵将马服君。 诸将请所之。——《资治通鉴·唐纪》 诸将皆失色。 将吏敢复有言迎操者。——《资治通鉴》 又如:将器(将帅之才);将弁(将官,武官);将仕(将士。对有一定家产而无官位的人的称呼,源于最低一级官阶名称“将仕郎”);将在外,君命有所不受(将领在外面打仗,皇帝的命令有的可以不接受) 军衔名。军阶在元帅之下,校官之上〖general;high-rankingmilitaryofficer〗。如:大将;中将;少将 中国象棋中的一子,即“帅”〖commanderinchief,thechiefpriceinChinesechess〗 能手;能人〖dab〗。如:乒坛老将 将 将 jiàng 【动】 统率;率领〖command;lead〗 葛婴将兵。——《史记·陈涉世家》 将荆州之军。——《三国志·诸葛亮传》 自将三千人。——《资治通鉴·唐纪》 李进诚将三千。 将数百之众。(将,带领。)——汉·贾谊《过秦论》 括不可使将。——汉·刘向《列女传》 其马将胡骏马而归。——《淮南子·人间训》 又如:将将(驾驭将帅);将御(统率);将率(率领);将略(用兵的谋略) 另见jiāng;qiāng 将官 jiàngguān 〖general〗将级军官,低于元帅,高于校官 更选将官。——清·梁启超《谭嗣同传》 将领 jiànglǐng 〖high-rankingmilitaryofficers〗∶高级军官 〖general〗∶将帅 〖lead〗∶带领;率领 将令 jiànglìng 〖militaryorders〗将帅的命令;军令 将士 jiàngshì 〖officersandmen〗将领和士兵的统称 将尉 jiàngwèi 〖militaryofficer〗军官 将尉醉。——《史记·陈涉世家》 将校 jiàngxiào 〖high-rankingofficer〗将官和校官,泛指高级军官 将佐 jiàngzuǒ 〖high-rankingofficer〗指高级军官 将 将 qiāng 【动】 愿;请求。用来表示礼貌上的尊敬〖ask;request〗 将子无怒,秋以为期。——《诗·卫风》 另见jiāng;jiàng 相关词语: # # 矮子队里选将军 # 矮子里拔将军 # 鞍不离马背,甲不离将身 # 佐将 # 子将 粽熬将军 # # 蜀中无大将,廖化作先锋 # 宿将(-jiàng) # 准将 # 幢将 # 主将 筑坛拜将 # # 重将 # 筑坛拜将 # 忠臣良将 # 鸷鸟将击,卑飞敛翼 # 中郎将 棕将军 # # 自将 # 智将 # 终将 # 捉将挟人 # 中将 中军将军 # # 镇殿将军 # 照将 # 折冲将军 # 斩将夺旗 # 赵四将军 斩将刈旗 # # 征南将军 # 斩将搴旗 # 执将 # 运动健将 # 月将 云将 # # 云麾将军 # 玉山将崩 # 战舰波将金号 # 战将 # 庾将军 御将 # # 营将 # 阴将 # 迎将 # 驿将 # 伊犁将军 阴阳不将2023-06-26 21:42:487
20个成语解释
成语呢?2023-06-26 21:43:243
半信半疑的意思可以采用什么的方法这个词语是形容什么
半信半疑:有点相信,又有点怀疑。表示对真假是非不能肯定。采用的是对比的方法,将信任的概率对半分开,形容一个人对事情的真假不能得出准确的判断。读音:bàn xìn bàn yí出自:宋·朱熹《朱子语类》:“若他们听过了;半信半疑;若存若亡;安得不惰?”翻译:如果他们听了,有点相信,又有点怀疑,觉得可能存活也可能灭亡,怎么能不懒惰?语法:联合式;作谓语、定语、状语;形容似信非信,拿不准扩展资料近义词:将信将疑 [ jiāng xìn jiāng yí ] 将:且,又。有点相信,又有点怀疑。出自:唐·李华《吊古战场文》:“人或有言,将信将疑。”翻译:即使听到有人传信,也是有点相信,又有点怀疑。反义词:深信不疑 [ shēn xìn bù yí ] 非常相信,没有一点怀疑。出处:清·蒲松龄《聊斋志异·梦狼》:咸以为道路讹传;惟翁则深信不疑。翻译:我以为这都是路边的谣言,只有老人家非常相信,没有一点怀疑。2023-06-26 21:43:311
求 死 的同义字
shi2023-06-26 21:43:427
形容一个人被骂的很惨的四字成语有哪些?
劈头盖脸、狗血淋头、无言以对、面死如灰2023-06-26 21:44:005
形容感情逐渐加深成语
形容感情逐渐加深成语 形容感情逐渐加深成语,中国语言博大精深,在我们身边有很多朋友都很喜欢用成语来交流,为了方便大家,下面我就来分享一下形容感情逐渐加深成语,希望你们会喜欢,快一起来看看吧! 形容感情逐渐加深成语1 一往情深 [ yī wǎng qíng shēn ]:指对人或对事物顷注了很深的感情,向往而不能克制。 亲密无间 [ qīn mì wú jiàn ]: 关系亲密,没有隔阂。形容十分亲密,没有任何隔阂。 形影不离 [ xíng yǐng bù lí ]:像形体和它的影子那样分不开。形容彼此关系亲密,经常在一起。 一人之交 [ yī rén zhī jiāo ]:亲密得像一个人。 形容交情深。 如影随形 [ rú yǐng suí xíng ]:好像影子总是跟着身体一样。 比喻两个人关系亲密,常在一起 情深似海:情爱像海一样深。亦作“情深如海”。 情同手足:手足:比喻兄弟。彼此感情深厚,好像亲兄弟一样。 情投意合:投:合得来。形容双方思想感情和心意都很融洽。 情意绵绵:感情心意很深长(绵绵:连续不断的样子)。 情逾骨肉:情谊深厚超过亲人(骨肉:比喻至亲)。 手足之情:兄弟的情义(手足:喻指兄弟)。 含情脉脉:深沉的温情从眼神中流露出来。多形容女子微含娇羞而又无限关切的情态。 语重心长:话语恳恩重如山:恩情像山一样深重。切而有分量,情意深长。 形容感情逐渐加深成语2 一、如胶似漆 白话释义:形容感情深厚,难舍难分。 出处:《水浒》:“那张三和这婆惜;如胶似漆;夜去明来;街坊上的人也都知了。” 二、范张鸡黍 白话释义:范式、张劭一起喝酒食鸡。比喻朋友之间含义与深情。 出处:《后汉书·范式传》载:“范式字巨卿,与汝南张劭为友。劭字元伯。二人并告归乡里。……乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。” 翻译:范式字巨卿,与汝南张劭是同窗好友,张劭字元伯、两人同时离开太学返乡,范式对张劭说,二年后我将到你家拜见你的父母,看看你的孩子、于是约好了日期、、到了约好的那日,范式果然来到、大家一起饮酒,尽欢而别、 三、情深潭水 白话释义:比喻友情深厚。 出处:《赠汪伦》诗:“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 翻译:看那桃花潭水,纵然深有千尺,怎能及汪伦送我之情。 四、情深似海 白话释义:形容情爱深厚,像大海一样不可量。 出处:《西厢记》:“春闷好难捱,毕竟情深似海。” 翻译:春闷年不易忍受,毕竟情爱深厚,像大海一样不可量 五、情同手足 白话释义:彼此之间的感情如同亲兄弟一样亲密。 出处:《吊古战场文》:“谁无兄弟,如足如手。” 翻译:谁没有兄弟,感情如同亲兄弟一样亲密 拓展阅读:形容感情的成语 1、 如手如足:手足:比喻兄弟。比喻兄弟的感情。 2、惨绿愁红:红、绿:指花、叶。指经过风雨摧残的残花败叶。多寄以对身世凄凉的感情。 3、情深一往:指对人或事物具有深厚的`感情。 4、好恶不同:爱好和憎恶各不相同。形容人的志趣、志向和思想感情各异。 5、哀感中年:形容人到中年对亲友离别的伤感情绪。 6、貌合情离:指两个人表面合得来,实际上感情不合。 7、声情并茂:并:都;茂:草木丰盛的样子,引伸为美好。指演唱的音色、唱腔和表达的感情都很动人。 8、一往情深:指对人或对事物顷注了很深的感情,向往而不能克制。 9、一往而深:指对人或对事物顷注了很深的感情,向往而不能克制。同“一往情深”。 10、词不达意:词:言词;意:意思。指词句不能确切地表达出意思和感情。 11、辞不达意:辞:言辞;意:意思。指词句不能确切地表达出意思和感情。 12、缠绵悱恻:旧时形容内心痛苦难以排解。也指文章感情婉转凄凉。 13、婆婆妈妈:形容人动作琐细,言语罗唆。也形容人感情脆弱。 14、古井不波:古井:枯竭的老井。波:波澜。枯竭的老井已不会再起波澜。比喻心境沉寂,不会因外界的影响而动感情。旧时指寡妇不思再嫁。亦作“古井无波”、“无波古井”。 15、情景交融:指文艺作品中环境的描写、气氛的渲染跟人物思想感情的抒发结合得很紧密。 16、词不逮理:词:言语,词句。逮:到;及。指说话、写文章时所用的词句不能充分、确切表达出思想感情。 17、词不逮意:词:言语,词句;逮:到,及。指说话、写文章时所用的词句不能充分、确切表达出思想感情。 18、寸步不离:寸步:形容距离很近。原指夫妻和睦,一步也不离开。现在泛指两人感情好,总在一起。 19、愁红怨绿:红、绿:指花、叶。指经过风雨摧残的残花败叶。多寄以对身世凄凉的感情。 20、无病呻吟:呻吟:病痛时的低哼。没病瞎哼哼。比喻没有值得忧伤的事情而叹息感慨。也比喻文艺作品没有真实感情,装腔作势。2023-06-26 21:44:141
不分什么 成语
不分上下应该可以2023-06-26 21:44:246
天什么云什么,4字成语
天光云淡、天光云彩2023-06-26 21:44:5611
带山川成语有哪些
山清水秀、千山万水、湖光山色、名山大川、崇山峻岭1、山清水秀是一个成语,读音是shānqīngshuǐxiù,意思是山山水水十分清幽秀丽,形容风景优美。出处:宋·黄庭坚《蓦山溪·赠衡阳陈湘》:“眉黛敛秋波,尽湖南,山明水秀。”2、千山万水是一个汉语成语,读音为qiānshānwànshuǐ,意思是形容山水很多,比喻路途艰险、遥远。出处:唐·张乔《寄维阳故人》诗:“离别河边绾柳条,千山万水玉人遥。”3、湖光山色,意思是湖的风光,山的景色。指有水有山,风景秀丽。出处:清·吴敬梓《儒林外史》第三园内轩窗四启,看着湖光山色,真如仙境。4、名山大川是一个汉语成语,拼音是míngshāndàchuān,泛指有名的高山和源远流长的大河。出处:元·郑廷玉《楚昭公》第一折虽然那子胥多有本事,凭着俺这名山大川,长江险阻,那伍子胥怎便容易到的俺国来。5、崇山峻岭是一个汉语成语,拼音是chóngshānjùnlǐng,形容高大而陡峭的山。出处:徐怀中《西线轶事》四:“红河发源于云南省崇山峻岭间,在中国境内叫作元江。”2023-06-26 21:45:192
天什么云什么的四字成语
天高云淡 天机云锦2023-06-26 21:45:334
形容聪明带手字成语?
A. 带有手字形容聪明的成语 带有手字形容聪明的成语 心灵手巧 [xīn líng shǒu qiǎo] [释义]:心思灵敏,手艺巧妙(多用在女子)。 [出处]:清·孔尚任《桃花扇》:“香姐心灵手巧;一捻针线;就是不同的。” B. 根据提示写带手字的成语。1.形容高兴。2.形容聪明。3.形容亲密。4.医术高明。5.形容熟练。6. 根据提示写带手字的成语。 1、形容高兴:手舞足蹈 【拼音】:shǒu wǔ zú dǎo 【释义】:蹈:顿足踏地。两手舞动,两只脚也跳了起来。形容高兴到了极点。也手乱舞、脚乱跳的狂态。 【出处】:《诗经·周南·关雎·序》:“永(咏)歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。” 【例句】:①每当他找到一道难题的突破口时;就禁不住地~起来。②小明拿到了北大的录取通知书时;高兴得~。 2、形容聪明:心灵手巧 【拼音】:xīn líng shǒu qiǎo 【释义】:心思灵敏,手艺巧妙(多用在女子)。 【出处】:清·孔尚任《桃花扇·栖真》:“香姐心灵手巧,一捻针线,就是不同的。” 【例句】:那群姑娘里;就数她~;绣出来的虫鱼花鸟无不栩栩如生;活灵活现。 3、形容亲密:手足之情 【拼音】:shǒu zú zhī qíng 【释义】:手足:比喻兄弟。比喻兄弟的感情。 【出处】:唐·李华《吊古战场文》:“谁无兄弟,如足如手。”宋·苏辙《为兄轼下狱上书》:“臣窃哀其志,不胜手足之情。” 【例句】:在抗美援朝的战斗中;中朝人民结下了~。 4、医术高明:妙手回春 【拼音】:miào shǒu huí chūn 【释义】:回春:使春天重返,比喻将快死的人救活。指医生医术高明。 【出处】:清·李宝嘉《官场现形记》第二十回:“但是药铺门里门外,足足挂着二三十块匾额:什么‘功同良相",什么‘扁鹊复生",什么‘妙手回春"……” 【例句】:华佗素有~的称喻。 5、形容熟练:得心应手 【拼音】:dé xīn yìng shǒu 【释义】:得:得到,想到;应:反应,配合。心里怎么想,手就能怎么做。比喻技艺纯熟或做事情非常顺利。 【出处】:《庄子·天道》:“不徐不疾,得之于手而应于心。” 【例句】:挟了七八万现款的冯云卿就此走进了公债市场,半年来总算~,扯起息来,二分半是有的。 茅盾《子夜》 C. 形容人聪明能干含有手的成语 聪明伶俐 冰雪聪明 足智多谋点头会意 见经识经 见精识精 精明专能干 精明强干 伶俐乖巧 伶牙俐齿属 巧捷万端 千伶百俐 手疾眼快 手急眼快 四清六活 别具慧眼 百伶百俐 辨日炎凉 聪明绝世 聪明伶俐 聪明一世 聪明正直 大巧若拙 福慧双修 好汉不吃眼前亏 慧心妙舌 慧心巧思 好行小慧 绝顶聪明 精明能干 精明强干 绝圣弃智 敬谢不敏 谨谢不敏 锦心绣肠 口齿伶俐 兰质蕙心 目达耳通 敏而好学 卖乖弄俏 冥顽不灵 明昭昏蒙 弄巧成拙 弄巧反拙 偶变投隙 巧妇难为无米之炊 七行俱下 千虑一失 七窍玲珑 识时务者为俊杰 时势造英雄 上智下愚 投机取巧 剔透玲珑 万物之灵 小时了了 秀外慧中 小黠大痴 右手画圆,左手画方 颖悟绝伦 颖悟绝人 予智予雄 抓乖卖俏 抓乖弄俏 自作聪明 足智多谋 深藏不露,毕露锋芒大智若愚 大辩若讷. D. 形容聪明带手字的成语 形容容易(手到擒来 ) 形容聪明(心灵手巧) 形容亲密( 手足情深) 形容冷淡专(袖手旁观)属 形容高明( 妙手回春) 形容熟练(得心应手) 形容很大(只手摭天 ) 形容喜爱( 爱不释手) 形容和好( 握手言和) 形容凶狠(心狠手辣 ) 形容敏捷(眼疾手快) 形容无准备( 手足无措) 形容慌乱(手忙脚乱 ) E. 形容非常聪明的成语,并且含有“手”字 检举心灵手巧 形容容易(手到擒来 ) 形容聪明(心灵手巧) 形容亲密( 手足情深) 形容冷淡(内袖手旁观) 形容高容明( 妙手回春) 形容熟练(得心应手) 形容很大(只手摭天 ) 形容喜爱( 爱不释手) 形容和好( 握手言和) 形容凶狠(心狠手辣 ) 形容敏捷(眼疾手快) 形容无准备( 手足无措) 形容慌乱(手忙脚乱 ) F. 形容聪明的成语(带有手字的) 检举心灵手巧 形容容易(手到擒来 ) 形容聪明(心灵手巧) 形容亲密( 手足情回深) 形容冷淡(袖答手旁观) 形容高明( 妙手回春) 形容熟练(得心应手) 形容很大(只手摭天 ) 形容喜爱( 爱不释手) 形容和好( 握手言和) 形容凶狠(心狠手辣 ) 形容敏捷(眼疾手快) 形容无准备( 手足无措) G. 形容聪明的成语带手字 形容聪明的成语带手字: 心灵手巧 读音][xīn líng shǒu qiǎo] [解释]心思灵敏,手艺巧妙(多用回在女子)。 [出处]清·孔尚答任《桃花扇》:“香姐心灵手巧;一捻针线;就是不同的。” [近义]心灵手敏精明强干手脚灵便心闲手敏手疾眼快 [反义]笨手笨脚呆头呆脑 H. 形容聪明,容易的成语,要带手字的。 手到病除 刚动手治疗,病就除去了。形容医术高明。也比喻工作做得很好,解决问题回迅速。 手到拈来 比喻答事情很容易办到。 手到擒来 擒:捉。原指作战一下子就能把敌人捉拿过来,后比喻做事有把握,不费力就做好了。 垂手而得 垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。 垂手可得 垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。 妙手偶得 技术高超的人,偶然间即可得到。也用来形容文学素养很深的人,出于灵感,即可偶然间得到妙语佳作。 拿手好戏 原指演员擅长的剧目。泛指最擅长的本领。 I. 含有手字的成语: 形容凶狠: 形容冷漠: 形容熟练: 形容聪明: 心狠手辣、袖手旁观、得心应手、心灵手巧、白手起家。 一、心狠手辣 白话释义:心肠凶狠,手段毒辣。 朝代:清 作者:藤谷古香 出处:·《轰天雷》:“心狠手辣;自古然也。” 翻译:心肠凶狠,手段毒辣。自古以来这样的 二、袖手旁观 白话释义:后以“袖手旁观”比喻置身事外,不加过问的冷淡态度:同志有困难,我们要全力帮助,决不能~。袖手:把手揣在袖子里。 朝代:唐 作者:韩愈 出处:·《祭柳子厚文》:“不善为斫,血指汗颜,巧匠旁观,缩手袖间。” 翻译:不善于为砍,血指汗颜,工匠旁观,缩手袖之间 三、得心应手 白话释义:心里怎样想,手里就能怎样做。比喻技艺纯熟,心手相应 朝代:春秋 作者:庄子 出处:《庄子·天道》:“得之于手而应于心。” 翻译:心里怎样想,手里就能怎样做。 四、心灵手巧 白话释义:心思灵敏,手艺巧妙。形容能工巧匠在艺术构思和技艺手法方面的独特能力。 朝代:清 作者:孔尚任 出处:·《桃花扇·栖真》:“香姐心灵手巧。” 翻译:香姐心思灵敏,手艺巧妙 五、白手起家 白话释义:形容原来没有基础或条件很差而创立起一番事业。 朝代:宋 作者:·文天祥 出处:《邹仲翔墓志铭》:“君虽亦赤手起家;而好施出其性。” 翻译:你虽然也是赤手起家;而喜欢用从本性2023-06-26 21:45:411
四字成语什么什么同什么成语
一致同仁(yī zhì tóng rén)2023-06-26 21:45:482
芳树无人花自落,春山一路鸟空啼什么意思
作者春天经由宜阳时,因对眼前景物有所感触,即兴抒发了国破山河在、花落鸟空啼的愁绪。这首诗写的是静景,然而静景偏于动处写:水流、花落、鸟啼,无一不是变动的景象。 李华因在安禄山陷长安时受伪职,被贬为杭州司户参军。而此诗正写于安史之乱平息后不久。当时宜阳位置很重要,唐代最大的行宫之一──连昌宫就坐落在这里。境内女几山是著名的风景区,山上古木流泉,鸟语花香,景色妍丽,是一座天然的大花园。它年年都吸引着皇室、贵族、墨客、游人前来观赏。然而,在安史之乱中,这里却遭到严重破坏,景象荒凉。诗人在安史之乱后经过此地,心情可想而知。 “宜阳城下草萋萋”,作者站立城头观赏景致,只见大片土地荒芜,处处长满了茂盛的野草。接着,一笔便把人们的视野带到了连昌宫和女几山一带。 “涧水东流复向西。”太平时期,登上那武后、玄宗曾走过的“玉真路”,不仅可以观看“鸣流走响韵,含笑树头花”的美景,而且也会看到农民利用涧水灌溉的万顷良田,但此时,这里清泠泠的山泉却再没人汲引灌溉,而是任其“东流复向西”了。昔日,这里的香竹、古柳、怪柏、苍松,无处不吸引着众多的游客;而今,且莫说那些,就是红颜吐芳的春花,也早已无人欣赏了。 “芳树无人花自落”,这里强调“无人”二字,便道出了诗人对时代的感慨,说明经过安史之乱,再也无人来此观赏,只能任其自开自落了。 “春山一路鸟空啼”,春山一路,不仅使人想象到山花烂漫,鸟语宛转的佳境,但著以“空啼”二字,却成了以乐写哀,以闹衬寂,充分显示了山路的荒寞;这里不仅再也见不到那么多的游人墨客,而且连耕农、樵夫、村姑都不见了。“自落”、“空啼”相照应,写出了诗人面对大好山河的多少寂寞之感。 李渔《窥词管见》有云:“词虽不出情景二字,然二字亦分主客,情为主,景是客。说景即是说情,非借物遣怀,即将人喻物。有全篇不露秋毫情意,而实句句是情、字字关情者。”诗和词在表现手法上是一致的。这首诗虽然还不能说就做到了“全篇不露秋毫情意”,但句句写景,句句含情,却是比较突出的。尤其值得提出的是,诗中虽然写的是绿草、芳树、山泉、鸟语,都是一些宜人之景,但是这些景色都是为衬托诗人凄凉的心境服务的,它充分显示了诗人对时代的深沉叹惋2023-06-26 21:46:147
求《祭陈同甫文》翻译,谢谢!
孔子诔吊屈原文祀故太尉桥玄文吊张衡文金瓠哀辞金鹿哀辞吊魏武帝文祭程氏妹文自祭文祭屈原文陶征士诔祭古冢文祭夫徐答案:悱文祭韦府君文吊古战场文吊夷齐文祭十二郎文祭鳄鱼文祭房君文祭吕衡州温文祭亡妻韦氏文祭浮梁大兄文祭元微之文祭小侄女寄寄文祭尹师鲁文祭石曼卿文祭王平甫文祭欧阳文忠公文祭欧阳文忠公文祭亡兄端明文祭赵湖州文祭吕伯恭著作文祭朱元晦侍讲文沈子寿母赵夫人哀词祭陈同甫文哭妻文望祭文丞相文祭赵应奉文瘗旅文祭外姑文祭梁夫山先生文代上馈文祭外大母赵夫人文祭妇文婢音哀辞祭舅氏文祭妹文芙蓉女儿诔祭张少詹曾敝文哀盐船文附录古代人死的别称后记重印后记2023-06-26 21:46:293
既城朔方,全师而还,饮至策勋,和乐且闲翻译
译文:在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。语出《吊古战场文》,是唐代诗人李华写的一篇骈赋。文中描述了古战场荒凉凄惨景象,揭示了战争的残酷以及给人民造成的苦难。此文有感于玄宗后期,内政不修,滥事征伐而发。本文是李华“极思研搉”的力作。唐玄宗开元后期,骄侈昏庸,好战喜功,边将经常背信弃义,使用阴谋,挑起对边境少数民族的战争,以邀功求赏,造成“夷夏”之间矛盾加深,战祸不断,士兵伤亡惨重。如天宝八载(749)哥舒翰攻吐蕃石堡城,唐军战死数万;十载(751)安禄山率兵六万进攻契丹,全军覆没。本文以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。虽用骈文形式,但文字流畅,情景交融,主题鲜明,寄意深切,不愧为古今传诵的名篇。2023-06-26 21:46:371
吊古战场文的翻译
《吊古战场文》: 原文: 浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也!常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻!”译文如下: 广大呀,广大呀!空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟。河水象飘带一样弯曲流动。群山像犬牙一样交错在一起。幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄。飞返折断,百草枯死,寒冷得如霜冻的早晨,各种飞身无处可栖,在天上乱窜,许多怪兽争斗激烈,失群狂奔。亭长告诉我说:“这犹是古战场啊!常常有失败的一方全军都夜没在这里,时常能听到鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得更加清楚。”2023-06-26 21:46:551
哪里有邓稼先文中《吊古战场文》翻译?
<吊古战场文>广大呀,广大呀!空旷的沙漠无边无际,聊过的荒漠不见人烟。河水像飘带一样弯曲流动,群山像犬牙一样交错在一起,北风悲号,天日昏黄,飞连折断,百草枯死,寒冰的如霜冻的早晨,飞鸟无处可栖,怪兽争斗激烈,失群奔跑。幽暗啊!悲惨凄凉,亭长告诉我说:"这就是古战场啊!常常有失败的一方,全军覆没在这里,时常能听见鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得清楚2023-06-26 21:47:023
《吊古战场文》的原文+翻译
《吊古战场文》:原文:浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也!常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻!”译文如下:广大呀,广大呀!空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟。河水象飘带一样弯曲流动。群山像犬牙一样交错在一起。幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄。飞返折断,百草枯死,寒冷得如霜冻的早晨,各种飞身无处可栖,在天上乱窜,许多怪兽争斗激烈,失群狂奔。亭长告诉我说:“这犹是古战场啊!常常有失败的一方全军都夜没在这里,时常能听到鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得更加清楚。”2023-06-26 21:47:442
哪里有邓稼先文中《吊古战场文》翻译
《吊古战场文》:原文:浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也!常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻!”译文如下:广大呀,广大呀!空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟。河水象飘带一样弯曲流动。群山像犬牙一样交错在一起。幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄。飞返折断,百草枯死,寒冷得如霜冻的早晨,各种飞身无处可栖,在天上乱窜,许多怪兽争斗激烈,失群狂奔。亭长告诉我说:“这犹是古战场啊!常常有失败的一方全军都夜没在这里,时常能听到鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得更加清楚。” 467 1432023-06-26 21:47:529
《吊古战场文》翻译
浩浩乎平沙无垠2023-06-26 21:48:1514
《吊古战场文》的翻译
《吊古战场文》的翻译如下:广大辽阔的,无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。往往鬼哭的声音,阴天时就能听到。”真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢?我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏也无时不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。唉哟哟!我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!2023-06-26 21:48:391
《吊古战场文》的原文+翻译
《吊古战场文》: 原文: 浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也!常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻!”2023-06-26 21:48:5611
《吊古战场文》翻译。
《吊古战场文》翻译如下:鼓声微弱啊,箭已射尽啊,弓弦也断绝。白刃相交肉搏啊,宝刀已折断,两军迫近啊,以生死相决。投降吧,终身将沦于异族;战斗吧,尸骨将暴露于沙砾。鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。令人心伤,惨不忍睹,人间哪还有像这样的!我听说过:李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。端庄和蔼,恭敬有礼。君臣之间,而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。苍天所生众多的人民,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有兄弟?亲如手足。谁没有妻子?相敬如宾友。他们活着受过什么恩惠?杀了他们又有什么罪过?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉哟哟!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。2023-06-26 21:49:251
吊古战场文文言文翻译是什么?
译文:广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢?我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。唉哟哟!我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗?我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。苍天所生众多的人民,谁没有父母?父母对自己的孩子从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉唉!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是。如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。赏析:《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文有很大的不同。《吊古战场文》作者是唐代古文运动的先驱者之一。他提倡古文,力求克服齐梁靡丽之习,于骈俪之中寓古文之气,以散驭俳,崇雅去浮,使文章显示了清新质朴和刚劲有力的格调,充分表现了盛唐新体文赋的特色。2023-06-26 21:49:501
《吊古战场文》的原文+翻译
一、原文浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤?吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!二、译文广大辽阔的,无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。往往鬼哭的声音,阴天时就能听到。”真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢?我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏也无时不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。唉哟哟!扩展资料:《吊古战场文》以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。文章名为“吊古”,实是讽今。全文以“古战场”为抒情的基点,以“伤心哉”为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。结构紧凑,一气呵成。《吊古战场文》历史背景:自秦汉以来,四方边境战争频繁,远戍的士兵不得不把性命寄托在刀枪之间。士兵心中的苦闷无处诉说,他们慑于严峻的军法和官员的权威,只得浴血奋战。生死关头中,他们的心情极为矛盾,“降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾”,若是投降,则沦为异族;若是战斗,则战死沙场。士兵声声哀怨,这发自肺腑的心声,是对战争的控诉,是对前程的无奈。而造成这种情况的根本原因,是君主的昏庸无道。当年,李牧率领赵国的士兵,开辟疆土万里,匈奴望风而逃。而如今,汉朝倾尽全力与匈奴作战,反而适得其反,国力严重削弱,百姓钱财散尽。即使后来汉朝占领了阴山,但以无数被残害的百姓为代价,实在是得不偿失。所以说,作战的关键在于用人是否得当,而不在于用兵多少呀!李华表面上用历代战争做对比,实际上是对唐玄宗治理不当的讽刺。若是外敌入侵本国,动员百姓进行反侵略战争无可非议,但是随意使用武力,穷兵黩武的行为带来的却是百姓的流离失所,国力的日渐衰竭。唯有施行仁义,以德服人,才能让四方民族为君主守卫疆土,永保国家太平。参考资料来源:百度百科-《吊古战场文》2023-06-26 21:50:161
《吊古战场文》(李华)全文及翻译
作者或出处:李华 古文《吊古战场文》原文: 浩浩乎平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽挺亡群。亭长告予曰:「此古战场也,尝覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。」伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军覆没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶! 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。 《吊古战场文》现代文全文翻译: 辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水像一条带子弯曲萦绕,远处无数的山峰重叠错乱。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,蓬蒿断落,野草萎枯,寒气凛冽有如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:「这儿就是古代的战场,曾经覆没全军。时常有鬼哭的声音,每逢阴天就会听到。」真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢? 我听说战国时期,齐魏徵集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无世不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。唉哟哟! 我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰著全副武装的士兵。严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐ue060狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。 苍天所生众多的人民,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉唉!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。 【注释】 [1]浩浩:辽阔的样子。垠(yin银):边际。 [2]夐(xiong):远。 [3]纠纷:重叠交错的样子。 [4]黯:昏黑。 [5]曛:赤黄色,形容日色昏暗。 [6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,随风飘转。 [7]挺:通「铤」(tǐng),疾走的样子。 [8]亭长:秦汉时每十里为一亭,设亭长一人,掌管治安、诉讼等事。唐代在尚书省各部衙门设置亭长,负责省门开关和通报传达事务,是流外(不入九品职级)吏职。此借指地方小吏。 [9]三军:周制:天子置六军,诸侯大国可置三军,每军一万二千五百人。此处泛指军队。 [10]齐魏、荆韩:战国七雄中的四个国家。荆,即楚国。这里泛指战国时代。召募:以钱物招募兵员。徭役和召募,是封建时代的义务兵和雇佣兵。 [11]腷(bi必)臆:心情苦闷。愬,即「诉」。 [12]四夷:四方边境的少数民族。夷,古时对异族的贬称。 [13]耗斁(du妒):损耗败坏。 [14]戎:西方少数民族。此泛指少数民族。夏:华夏,汉族。 [15]王师:帝王的军队。古称帝王之师是应天顺人、吊民伐罪的仁义之师。 [16]文教:指礼乐法度,文章教化。 [17]用奇:使用阴谋诡计。 [18]奇兵:乘敌不备进行突然袭击的部队。 [19]王道:指礼乐仁义等治理天下的准则。迂阔:迂腐空疏。 [20]期门:军营的大门。 [21]旌旗:旗帜的统称。旌,用旄牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗。 [22]组练:即「组甲被练」,战士的衣甲服装。此代指战士。 [23]析:分离,劈开。原作「折」,据《唐文粹》及《文集》改。 [24]穷阴:犹穷冬,极寒之时。 [25]海隅:西北极远之地。海,瀚海,在蒙古高原东北;一说指今内蒙古自治区之呼伦贝尔湖。 [26]缯(zēng增)纩(kuang旷):缯,丝织品的总称。纩,丝绵。古代尚无棉花,絮衣都用丝棉。 [27]凭陵:凭借,倚仗。 [28]辎(zī资)重:军用物资的总称。 [29]都尉:官名,此指职位低于将军的武官。 [30]踣(bo博):僵仆。 [31]胜(shēng生):尽。 [32]蹙(cu促):迫近,接近。 [33]幂(mi密)幂:深浓阴暗。 [34]牧:李牧,战国末赵国良将,守雁门(今山西北部),大破匈奴的入侵,击败东胡,降服林胡(均为匈奴所属的部族)。其后十余年,匈奴不敢靠近赵国边境。见《史记·廉颇蔺相如列传》。 [35]殚(dān丹):尽。痡(pū铺):劳倦,病苦。汉武帝时,多次大举征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至「赋税既竭,犹不足以奉战士」、「天下虚耗」,甚至「人复相食」。见《史记·平准书》、《汉书·食货志》。 [36]猃(xiǎn险)狁(yǔn允):也作「猃狁」、「荤粥」、「獯鬻」、「薰育」、「荤允」等,古代北方的少数民族,即匈奴的前身。周宣王时,ue060狁南侵,宣王命尹吉甫统军抗击,逐至太原(今宁夏固原县北),不再穷追。二句出自《诗经·小雅·六月》:「薄伐ue060狁,至于太原」。 [37]城:筑城。朔方:北方。一说即今宁夏灵武县一带。句出《诗经·小雅·出车》:「天子命我,城彼朔方。」 [38]饮至:古代盟会、征伐归来后,告祭于宗庙,举行宴饮,称为「饮至」。策勋,把功勋记载在简策上。句出《左传》桓公二年:「凡公行,告于宗庙;反行,饮至,舍爵策勋焉,礼也。」 [39]穆穆:端庄盛美,恭敬谨肃的样子,多用以形容天子的仪表,如《礼记·曲礼下》:「天子穆穆」。棣(di弟)棣,文雅安和的样子。 [40]荼(tu涂)毒:残害。 [41]殷(yān烟):赤黑色。《左传》成公二年杜注:「血色久则殷。」 [42]阴山:在今内蒙古中部,西起河套,东接内兴安岭,原为匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵汉。汉武帝时,为卫青、霍去病统军夺取,汉军损失亦惨重。 [43]苍苍:指天。蒸,通「烝」,众,多。 [44]悁(yuān冤)悁:忧愁郁闷的样子。 [45]寤寐:梦寐。 [46]布奠倾觞:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陈列。奠,设酒食以祭祀。 [47]不至:不能达于死者。精魂:精气灵魂。古时认为人死后,其精气灵魂能够离开身体而存在。 [48]凶年:荒年。语出《老子道德经》第三十章:「大军之后,必有凶年」。大举兴兵造成大量农业劳动力的征调伤亡,再加上双方军队的蹂躏掠夺以及军费的负担,必然影响农业生产的种植和收成。故此处不仅指自然灾荒。 [49]守在四夷:语出《左传》昭公二十三年:「古者天子,守在四夷。」2023-06-26 21:50:331
《吊古战场文》的原文和翻译。
《吊古战场文》: 原文 浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也。常覆三军;往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤?汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁诉?秦汉而还,多事四夷。中州耗斁,无世无之。古称戎、夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便,主将骄敌,期门受战。野竖旄旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面。主客相搏,山川震眩,声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须,鸷鸟休巢,征马踟蹰,缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相翦屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军覆没。尸填巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力尽,矢竭兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉?终身夷狄;战矣哉?暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白,伤心惨目,有如是耶? 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,其在多乎?周逐猃狁,北至太原,既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲,穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关;荼毒生灵,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟,如足如手?谁无夫妇,如宾如友?生也何恩?杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寝寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶?命耶?从古如斯。为之奈何?守在四夷。 译文: 辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,蓬蒿断落,野草萎枯,寒气凛冽有如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经覆没全军。时常有鬼哭的声音,每逢阴天就会听到。”真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢? 我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无世不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。唉哟哟! 我想象北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有象这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐?狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。 苍天所生众多的人民,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉唉!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。(孟斐) 难点注释 ①李华(716-766):赞黄(今属河北省)人。开元进士,官至吏部员外郎。②夐:(xiòng)辽阔。③萦带:像衣带般萦绕。④曛:(xūn)昏暗。⑤铤:快跑。亡群:失群。⑥亭长:古时十里一亭,置亭长。相当于后世的保长。⑦将:还是。①徭戍:服徭役守边地。②腷臆:(腷:bì)情绪郁结。③斁:(yì)败坏。①期门:军营之门。②川:平川。回:往来奔跑。组练:组甲和练袍,兵士穿的两种衣甲,这里借指披上铠甲的部队。③镞:(zú)箭头。④主客:指防守者和入侵者。⑤析:裂。①穷阴:天色极为阴沉,指严冬。②缯:古代对丝织品的总称。纩:丝绵。③凭陵:凭借。④巨港:大河。⑤蹙:逼近。⑥幂幂:阴惨的样子。①牧:战国末年赵国名将李牧。他率军长期驻守在赵国的北边,打败东胡,降伏林胡,使匈奴远遁,十余年不敢接近赵国边境。②倾天下:尽全国之力。痡:(pū)病,指疲敝。③猃狁:(xiǎn yǔn)北方的一个民族,即汉代的匈奴。④朔方:北方。⑤饮至:凯旋归来告祭祖庙而后饮宴。策勋:把功劳记录在简策上。⑥穆穆:端庄的样子。棣棣:娴雅的样子。⑦阴山:在今内蒙古自治区内,西起河套,东接兴安岭。⑧蒸民:众民。蒸,通“众”。⑨ 悁悁:(yuān)忧愁的样子。⑩布奠:陈列祭品。倾觞:(shāng)把杯中的酒倒在地上,表示敬奉鬼神。○11守在四夷:四夷都为天子守卫国士,则相安无战争。2023-06-26 21:50:401
《吊古战场文》(李华)全文及翻译
作者或出处:李华 古文《吊古战场文》原文: 浩浩乎平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽挺亡群。亭长告予曰:「此古战场也,尝覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。」伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军覆没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶! 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。2023-06-26 21:50:461
哪里有邓稼先文中《吊古战场文》翻译?
《吊古战场文》:原文:浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也!常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻!”译文如下:广大呀,广大呀!空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟。河水象飘带一样弯曲流动。群山像犬牙一样交错在一起。幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄。飞返折断,百草枯死,寒冷得如霜冻的早晨,各种飞身无处可栖,在天上乱窜,许多怪兽争斗激烈,失群狂奔。亭长告诉我说:“这犹是古战场啊!常常有失败的一方全军都夜没在这里,时常能听到鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得更加清楚。” 467 1432023-06-26 21:50:557
吊古战场文_李华的文言文原文赏析及翻译
在日复一日的学习中,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是我精心整理的吊古战场文_李华的文言文原文赏析及翻译,希望对大家有所帮助。 吊古战场文 唐代李华 浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军复没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶! 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。 译文 广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢? 我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。 唉哟哟!我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。 何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。都尉刚刚投降,将军又复战死。尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。说不完的凄惨哟!鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。投降吧?终身将沦于异族;战斗吧?尸骨将暴露于沙砾!鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。关键是任人得当,哪在于兵多呢!周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。苍天所生众多的人民,谁没有父母?从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。谁没有亲如手足的兄弟?谁没有相敬如宾友的妻子?他们活着受过什么恩惠?又犯了什么罪过而遭杀害?他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。天地为之忧愁,草木也含悲伤。这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。唉唉!这是时势造成,还是命运招致呢?从古以来就是如此!怎样才能避免战争呢?惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。 注释 [1]浩浩:辽阔的样子。垠(yín银):边际。 [2]夐(xiòng):远。 [3]纠纷:重叠交错的样子。 [4]黯:昏黑。 [5]曛:赤黄色,形容日色昏暗。 [6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,随风飘转。 [7]挺:通“铤”(tǐng),疾走的样子。 [8]亭长:秦汉时每十里为一亭,设亭长一人,掌管治安、诉讼等事。唐代在尚书省各部衙门设置亭长,负责省门开关和通报传达事务,是流外(不入九品职级)吏职。此借指地方小吏。 [9]三军:周制:天子置六军,诸侯大国可置三军,每军一万二千五百人。此处泛指军队。 [10]齐魏、荆韩:战国七雄中的四个国家。荆,即楚国。这里泛指战国时代。召募:以钱物招募兵员。徭役和召募,是封建时代的义务兵和雇佣兵。 [11]腷(bì必)臆:心情苦闷。愬,即“诉”。 [12]四夷:四方边境的少数民族。夷,古时对异族的贬称。 [13]耗斁(dù妒):损耗败坏。 [14]戎:西方少数民族。此泛指少数民族。夏:华夏,汉族。 [15]王师:帝王的军队。古称帝王之师是应天顺人、吊民伐罪的仁义之师。 [16]文教:指礼乐法度,文章教化。 [17]用奇:使用阴谋诡计。 [18]奇兵:乘敌不备进行突然袭击的部队。 [19]王道:指礼乐仁义等治理天下的准则。迂阔:迂腐空疏。 [20]期门:军营的大门。 [21]旌旗:旗帜的统称。旌,用旄牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗。 [22]组练:即“组甲被练”,战士的衣甲服装。此代指战士。 [23]析:分离,劈开。原作“折”,据《唐文粹》及《文集》改。 [24]穷阴:犹穷冬,极寒之时。 [25]海隅:西北极远之地。海,瀚海,在蒙古高原东北;一说指今内蒙古自治区之呼伦贝尔湖。 [26]缯纩(zēng增kuàng旷):缯,丝织品的总称。纩,丝绵。古代尚无棉花,絮衣都用丝棉。 [27]凭陵:凭借,倚仗。 [28]辎(zī资)重:军用物资的总称。 [29]都尉:官名,此指职位低于将军的武官。 [30]踣(bó博):僵仆。 [31]胜(shēng生):尽。 [32]蹙(cù促):迫近,接近。 [33]幂(mì密)幂:深浓阴暗。 [34]牧:李牧,战国末赵国良将,守雁门(今山西北部),大破匈奴的入侵,击败东胡,降服林胡(均为匈奴所属的部族)。其后十余年,匈奴不敢靠近赵国边境。见《史记·廉颇蔺相如列传》。 [35]殚(dān丹):尽。痡(pū铺):劳倦,病苦。汉武帝时,多次大举征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“赋税既竭,犹不足以奉战士”、“天下虚耗”,甚至“人复相食”。见《史记·平准书》、《汉书·食货志》。 [36]猃狁(xiǎn险yǔn允):也作“猃狁”、“荤粥”、“獯鬻”、“薰育”、“荤允”等,古代北方的少数民族,即匈奴的前身。周宣王时,a衲锨郑宣王命尹吉甫统军抗击,逐至太原(今宁夏固原县北),不再穷追。二句出自《诗经·小雅·六月》:“薄伐a瘢至于太原”。 [37]城:筑城。朔方:北方。一说即今宁夏灵武县一带。句出《诗经·小雅·出车》:“天子命我,城彼朔方。” [38]饮至:古代盟会、征伐归来后,告祭于宗庙,举行宴饮,称为“饮至”。策勋,把功勋记载在简策上。句出《左传》桓公二年:“凡公行,告于宗庙;反行,饮至,舍爵策勋焉,礼也。” [39]穆穆:端庄盛美,恭敬谨肃的样子,多用以形容天子的仪表,如《礼记·曲礼下》:“天子穆穆”。棣(dì弟)棣,文雅安和的样子。 [40]荼(tú涂)毒:残害。 [41]殷(yān烟):赤黑色。《左传》成公二年杜注:“血色久则殷。” [42]阴山:在今内蒙古中部,西起河套,东接内兴安岭,原为匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵汉。汉武帝时,为卫青、霍去病统军夺取,汉军损失亦惨重。 [43]苍苍:指天。蒸,通“烝”,众,多。 [44]悁(yuān冤)悁:忧愁郁闷的样子。 [45]寤寐:梦寐。 [46]布奠倾觞:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陈列。奠,设酒食以祭祀。 [47]不至:不能达于死者。精魂:精气灵魂。古时认为人死后,其精气灵魂能够离开身体而存在。 [48]凶年:荒年。语出《老子道德经》第三十章:“大军之后,必有凶年”。大举兴兵造成大量农业劳动力的征调伤亡,再加上双方军队的蹂躏掠夺以及军费的负担,必然影响农业生产的种植和收成。故此处不仅指自然灾荒。 [49]守在四夷:语出《左传》昭公二十三年:“古者天子,守在四夷。” 鉴赏 《吊古战场文》是李华“极思研搉”的力作,以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。虽用骈文形式,但文字流畅,情景交融,主题鲜明,寄意深切,不愧为古今传诵的名篇。 《吊古战场文》名为“吊古”,实是讽今。全文以“古战场”为抒情的基点,以“伤心哉”为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。结构紧凑,一气呵成。开篇劈空描写古战场阴森悲凉的气象:沙漠空旷无边,杳无人迹,河水回环缠绕,群山交错杂列,天地昏暗,气象憔悴,飞蓬根断,野草枯死.飞鸟不肯落下,野兽离群而奔突,使人触目惊心,魂失魄散。接着文锋一转,借亭长之口点题,叙说古战场“常覆三军”的历史和天阴鬼哭的惨状,增强了文章的可信性与感染力。再以“伤心哉”的慨叹,倾吐深沉的吊古之情,给全篇笼罩上了一层愁惨黯淡的感情色彩。“秦欤?汉欤?将近代欤?”发问深婉,有力统领起全文。 第二段写士卒远戍的苦况和秦汉以来“多事四夷”的原因。作者以“吾闻夫”提领,展开了对历史的回溯,描述远戍士卒历尽行军、露营、夜渡、屯戍之苦。地阔天长,戍边日久,归途知在何处?寄身锋刃,性命难保,怨愤向谁倾诉?但是,戍卒的悲惨遭遇是怎样造成的?“秦汉而还”以下便指出其原因。认为自秦汉以来,为开边拓土,“多事四夷”,边境战事频仍,致使“文教失宣”,王道莫为。这就把罪责推到封建帝王及其所推行的政策上,极为尖锐深刻。作者行王道,反霸道,以“仁义”安抚“四夷”的观点是有进步意义的。 第三段描摹两军厮杀的激烈、悲惨的情状,是全篇的主体。作者以“吾想夫”驰骋其宏伟的想象,用铺排扬厉、踵事增华的笔法,描绘了两次两军交锋的战争场面,且一次比一次激烈,一次比一次残酷。如是在北风掀动沙漠的地方,胡兵凭借地利进犯,中原主将骄慢轻敌,仓促应战,兵卒畏于严酷的军法,不得不拼命死战。两军相搏,厮杀声震撼山川,崩裂江河,攻势迅猛,如雷鸣闪电。如是在“穷阴凝闭,凛冽海隅”的“苦寒”季节,胡兵又凭借天时“径截辎重,横攻士卒”,中原将士被杀得“尸填巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨”,惨不可言。行文至此,作者又以骚体句式抒写凄恻悲愤之情,深沉凭吊之意。两军交锋激战,鼓衰力尽,矢竭弦绝,白刃相交,宝刀断折,士卒浴血拼杀,场面悲壮而激烈。在此生死关头,士卒心情极为矛盾:“降矣哉?终身夷狄!战矣哉?骨暴沙砾。”真是字字悲痛,声声哀怨。这发自士卒肺腑的心声,是对扩边战争的血泪控诉。作者满怀沉痛心情,以凝重的笔墨,描写了全军覆没后战场上的沉寂、阴森、凄怆的景象,与前文两军厮杀时那种“势崩雷电”的声势形成了强烈的对照,也是对前文“往往鬼哭,天阴则闻”的呼应。面对这种惨相,作者那“伤心哉”的感情发展到了高潮,发出了“伤心惨目,有如是耶”的深沉浩叹,它撞击着历代读者的心扉! 第四段以“吾闻之”领起,采用历代战争对比的方法,说明战争胜败的关键。先用“牧用赵卒”和“汉倾天下”相比,一个“大破林胡,开地千里”,一个搞得“财殚力痛”,从而得出“任人而已,其在多乎”的结论,说明解决边患问题关键是选用良将,而不在于用兵多少。再以“周逐猃狁”与“秦起长城”、“汉击匈奴”对比:有的“全师而还”,君臣和乐安闲,雍容娴雅;有的“荼毒生灵,万里朱殷”;有的“虽得阴山”,“功不补患”。说明解决边患的办法是以“仁义”、“王道”安抚四夷,而不是黩武开边。引古是为证今,作者用历史事实揭露了唐代开边战争给人民带来的灾难,也讽刺了唐玄宗用人不当。 第五段通过“吊祭”的场面,进一步对造成“蒸民”骨肉离散的战争作了血泪控诉。“苍苍蒸民,谁无父母”几句,作者从人道主义出发,用铺排的句式,反诘的"语气,气盛言宜地对“开边意未已”的统治者发出了“苍苍蒸民”“杀之何咎”的质问。接着又袭用汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文义,点化出“布奠倾觞,哭望天涯”,悲怆凄凉的吊祭场面。面对着这“天地为愁,草木凄悲”的惨状,联想到“从古如斯”的一幕幕悲剧,提出了“守在四夷”的主张。结尾点明全文的主旨,与上文相呼应,极为巧妙有力。 《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文有很大的不同。作者李华是唐代古文运动的先驱者之一。 李华提倡古文,力求克服齐梁靡丽之习,于骈俪之中寓古文之气,以散驭俳,崇雅去浮,使文章显示了清新质朴和刚劲有力的格调,充分表现了盛唐新体文赋的特色。 谢榛说:“熟读所作,有雄浑如大海奔涛,秀拔如孤峰峭壁。”(《四溟诗话》)《吊古战场文》在构思和表现手法上富有创造性。过去的吊文多以抒情为主,而《吊古战场文》则以议论为主。这些“带情韵以行”的议论,高屋建瓴,一泻直下,气势甚壮。中间用感叹句、反诘句调节节奏,使音调铿锵,参差成趣。运用夸张、对偶、排比、拟人等多种修辞手法,造成了一唱三叹的韵致,增强了文章的感染力。段与段之间又以“吾闻夫”、“吾想夫”、“吾闻之”等散文性质的词语连接,使全篇始终保持着像“大海奔涛”一样“沛然莫之能御”的磅礴气势,一扫历来骈文那种绮丽柔弱的文风。这对后世的文赋有着颇大的影响。 创作背景 《吊古战场文》是唐代李华“极思确榷”的名篇。此文有感于玄宗后期,内政不修,滥事征伐而发。唐代大诗人李白、杜甫对唐王朝的黩武政策所发动的不义战争,都有过批判,与李、杜同时代的李华,其《吊古战场文》也与李、杜的诗具有同样的写作意图和社会意义。 评价 《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文有很大的不同。《吊古战场文》作者是唐代古文运动的先驱者之一。他提倡古文,力求克服齐梁靡丽之习,于骈俪之中寓古文之气,以散驭俳,崇雅去浮,使文章显示了清新质朴和刚劲有力的格调,充分表现了盛唐新体文赋的特色。 谢榛说:“熟读初盛唐诸家所作,有雄浑如大海奔涛,秀拔如孤峰峭壁。”(《四溟诗话》)《吊古战场文》在构思和表现手法上富有创造性。过去的吊文多以抒情为主,而《吊古战场文》则以议论为主。这些“带情韵以行”的议论,高屋建瓴,一泻直下,气势甚壮。中间用感叹句、反诘句调节节奏,使音调铿锵,参差成趣。运用夸张、对偶、排比、拟人等多种修辞手法,造成了一唱三叹的韵致,增强了文章的感染力。段与段之间又以“吾闻夫”、“吾想夫”、“吾闻之”等散文性质的词语连接,使全篇始终保持着像“大海奔涛”一样“沛然莫之能御”的磅礴气势,一扫历来骈文那种绮丽柔弱的文风。这对后世的文赋有着颇大的影响。(门立功) 题解 《吊古战场文》是李华“极思研搉”的力作。唐玄宗开元后期,骄侈昏庸,好战喜功,边将经常背信弃义,使用阴谋,挑起对边境少数民族的战争,以邀功求赏,造成“夷夏”之间矛盾加深,战祸不断,士兵伤亡惨重。如749年(天宝八年)哥舒翰攻吐蕃石堡城,唐军战死数万;751年(天宝十年)安禄山率兵六万进攻契丹,全军覆没。《吊古战场文》以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。虽用骈文形式,但文字流畅,情景交融,主题鲜明,寄意深切,不愧为古今传诵的名篇。 《吊古战场文》在《李遐叔文集》、《唐文粹》、《文苑英华》等均收入,文字小异,此不一一出校。2023-06-26 21:51:091
吊古战场文翻译简短
《吊古战场文》简短的翻译:广大辽阔的,无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。往往鬼哭的声音,阴天时就能听到。”真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢?我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。地远天长,不知道哪里是归家的道路。性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏也无时不有。原文:唐·李华《吊古战场文》浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤?吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。《吊古战场文》赏析此文回顾了历史上战争的悲惨场面,描述了古战场荒凉凄惨的景象,揭示了战争的残酷以及给人民造成的灾难,指出必须推行仁政才能制止战争,表达了作者渴望和平的善良愿望以及对人民尤其是对战士的无限同情。全文构思精密,虚实交错,融情于景,夹叙夹议,将写景、叙事、抒情、议论融为一片,思接千载,视通万里,描绘出古战场一幅幅悲凉空旷、惨绝人寰的历史画卷,惊心动魄,催人肝肺。以上内容参考百度百科-吊古战场文2023-06-26 21:51:231
吊古战场文的翻译
中文翻译还是英文翻译2023-06-26 21:51:4511
吊古战场文翻译注释及原文
吊古战场文翻译注释及原文如下:原文:浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。伤心哉!秦欤汉欤,将近代欤。吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为,呜呼噫嘻!翻译:广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说:这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。真令人伤心啊!这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢。2023-06-26 21:52:091
《吊古战场文》的翻译
《吊古战场文》: 原文: 浩浩乎!平沙无垠,敻不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也!常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻!”译文如下: 广大呀,广大呀!空旷的沙漠无边无际,辽阔的荒漠不见人烟。河水象飘带一样弯曲流动。群山像犬牙一样交错在一起。幽暗啊悲惨凄凉,明风悲号,天日昏黄。飞返折断,百草枯死,寒冷得如霜冻的早晨,各种飞身无处可栖,在天上乱窜,许多怪兽争斗激烈,失群狂奔。亭长告诉我说:“这犹是古战场啊!常常有失败的一方全军都夜没在这里,时常能听到鬼哭的声音,每逢天阴的时候,就会听得更加清楚。”2023-06-26 21:52:381